por razones técnicas incluye la participación en los costos; | UN | وتشمل هذه النفقات ، لأسباب تقنية حصة البرنامج من التكاليف العامة؛ |
Un horno tiene un revestimiento que hay que sustituir cada cinco años por razones técnicas. | UN | تحتاج بطانة فرن إلى التجديد مرة كل خمس سنوات لأسباب تقنية. |
El Presidente señaló que en un momento había habido una radio y periódicos independientes, pero que todos habían cerrado por razones técnicas. | UN | وأشار رئيسها إلى أنه كانت توجد في وقت من الأوقات إذاعة وجرائد مستقلة، غير أنها أقفلت لأسباب تقنية. |
La ratificación del Estatuto de la Corte Penal Internacional exigía una reforma constitucional, que aún no se había llevado a cabo por motivos técnicos. | UN | أما التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيتطلب إجراء تعديلات دستورية، وهو ما لم يحدث إلى الآن لأسباب تقنية. |
El experto en cuestiones electorales escogido no pudo sumarse a la misión por motivos técnicos. | UN | وتعذر على خبير شؤون الانتخابات الذي وقع عليه الاختيار الانضمام إلى البعثة لأسباب تقنية. |
La ONUDD explicó que, por razones técnicas, no podía aplicar la recomendación. | UN | وأوضح المكتب أنه لم يتمكن من تنفيذ تلك التوصية لأسباب تقنية. |
Ejercicios realizados; se canceló 1 ejercicio en Beirut por razones técnicas y operacionales | UN | تدريبا أُجريت؛ وأُلغي تدريب واحد في بيروت لأسباب تقنية وعملياتية |
Aunque su presentación estaba prevista para el 19º período de sesiones, no ha podido hacerse por razones técnicas. | UN | ورغم أنه كان من المتوقع تقديم التقرير إلى الدورة التاسعة عشرة، فإنه لم يُقدم لأسباب تقنية. |
En los casos mencionados por el Comité, se denegó el registro por razones técnicas, ya que las organizaciones religiosas en cuestión no habían presentado todos los documentos requeridos. | UN | وفي الحالات التي ذكرتها اللجنة، رُفض التسجيل لأسباب تقنية لأن المنظمات الدينية المعنية لم تقدم جميع الوثائق المطلوبة. |
Además, uno de los proyectos no pudo comenzar debido a que su contrato había sido rechazado por el Comité de Contratos de la Sede por razones técnicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتسنَّ البدء بمشروع آخر نظراً إلى رفض لجنة العقود في المقر العقدَ المرتبط به لأسباب تقنية. |
He estado ocupado recolectando información. La mercadería está abajo por razones técnicas. | Open Subtitles | أنا مشغول بسبب حشد المعلومات المخزن منخفض لأسباب تقنية |
por razones técnicas y de infraestructura, suele ser difícil establecer y mantener redes; sobre todo, éstas encuentran dificultades para prestar servicios a sus clientes. | UN | ذلك أنه من المتعذر في كثير من الأحيان، لأسباب تقنية وأسباب تتعلق بالبنى الأساسية، إقامة الشبكات والإبقاء عليها والأهم من ذلك أن الشبكات تواجه صعوبات في خدمة عملائها. |
El ACNUR informó a la Junta de que, por razones técnicas o de otra índole, 16 lugares no habían podido presentar sus bases de datos al final del año. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنه نظرا لأسباب تقنية أو أسباب أخرى، لم يتمكن 16 موقعا من تقديم قواعد بياناتها في نهاية السنة. |
El ACNUR informó a la Junta de que, por razones técnicas o de otra índole, 16 lugares no habían podido presentar sus bases de datos al final del año. | UN | وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنه نظرا لأسباب تقنية أو أسباب أخرى، لم يتمكن 16 موقعا من تقديم قواعد البيانات في نهاية السنة. |
Sin embargo, por razones técnicas y ante el riesgo de que se descubrieran las medidas, la policía no podía hacer valer en todos los casos su derecho de acceso a los mensajes electrónicos y los datos almacenados en una computadora. | UN | غير أنه لأسباب تقنية ونظرا لخطر اكتشاف هذه التدابير، لم يكن بإمكان الشرطة في جميع الحالات الاستفادة من الحق المتاح للتعرف على الرسائل الإلكترونية والبيانات في حاسوب ما. |
De igual modo, cuando exista la posibilidad de rescindir, individual o colectivamente, la relación de empleo de los empleados públicos por razones técnicas, económicas u organizativas que obliguen a la amortización de puestos de trabajo, la concurrencia de dichas causas deberá ser objetivamente acreditada mediante procedimientos dotados de las garantías necesarias. | UN | وعلى نفس المنوال، ينبغي حيث توجد إمكانية إنهاء عقود عمل الموظفين العموميين، بشكل فردي أو جماعي، لأسباب تقنية أو اقتصادية أو تنظيمية تستدعي إجراء تخفيضات في عدد الوظائف، البت بموضوعية في الأدلة المتصلة بتلك الأسباب من خلال إجراءات تشتمل على ما يلزم من الضمانات. |
31. por motivos técnicos, el capítulo sobre la situación en determinados países o territorios se reproduce como anexo del presente informe. | UN | 31- لأسباب تقنية يصدر الفصل المتعلق بحالات في بلدان وأقاليم محددة كمرفق بهذا التقرير. |
En el cuadro también se informa de siete opiniones aprobadas durante el 35º período de sesiones que, por motivos técnicos, no fue posible incluir en un anexo al presente informe. | UN | ترد في الجدول أيضاً معلومات عن الآراء السبعة المعتمدة أثناء الدورة الخامسة والثلاثين، والتي تعذر إدراج تفاصيلها في مرفق لهذا التقرير لأسباب تقنية. |
42. por motivos técnicos, la sección sobre la situación en determinados países o territorios se reproduce como anexo 1 del presente informe. | UN | 42- لأسباب تقنية يصدر الجزء المتعلق بحالات في بلدان وأقاليم محددة في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
En el cuadro también se informa de 8 opiniones aprobadas durante el 38º período de sesiones que, por motivos técnicos, no fue posible incluir en un anexo al presente informe. | UN | وترد في الجدول أيضا معلومات عن ثماني آراء اعتُمدت خلال الدورة الثامنة والثلاثين، وتعذر إدراج تفاصيلها في مرفق لهذا التقرير لأسباب تقنية. |
Las demoras atribuibles a problemas técnicos ya han hecho que se reduzca el margen de tiempo, ya ajustado, para esa labor. | UN | فحدوث حالات تأخير لأسباب تقنية فرض بالفعل المزيد من الضغوط على الجداول الزمنية الضيقة المهلة. |
técnicamente, la zona presenta cinco tipos de terrenos, cada uno de los cuales tiene condiciones diferentes que afectan a las minas: | UN | وتعتبر هذه المنطقة لأسباب تقنية مؤلفة من خمسة أنواع مختلفة من التربة، لكل منها ظروف مختلفة للألغام: |
Nota: Teletrax estuvo inactivo durante partes del período sobre el que se informa por cuestiones técnicas. | UN | ملحوظة: كان نظام تليتراكس معطلا خلال أجزاء من الفترة المشمولة بالتقرير لأسباب تقنية. |
b) Estados Signatarios: Alemania, Austria, Estados Unidos de América, Finlandia, Grecia, Islandia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Checa, República de Moldova, República Dominicana, Republica Unida de Tanzanía, Sri Lanka y Suiza (nota de la secretaría: La República Árabe Siria respondió al cuestionario, pero por razones de carácter técnico su respuesta no quedó reflejada en el informe analítico); | UN | (ب) الدول الموقّّعة: ألمانيا، إيسلندا، الجمهورية التشيكية، جمهورية تنـزانيا المتحدة، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية مولدوفا، سري لانكا، سويسرا، فنلندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، النمسا، الولايات المتحدة الأمريكية، اليونان (ملحوظة من الأمانة: ردّت الجمهورية العربية السورية على الاستبيان، إلا أن ردّها لم يرد في التقرير التحليلي لأسباب تقنية)؛ |
por razones de orden técnico, las cifras correspondientes a 2004 no incluyen las de dos provincias, la provincia Oriental y la del Kivu del Sur. | UN | ولا تشمل نتائج سنة 2004 بيانات مقاطعتين، هما المقاطعة الشرقية ومقاطعة جنوب كيفو، وذلك لأسباب تقنية. |