por razones prácticas evidentes, resulta difícil identificar a los participantes en una gran manifestación si las autoridades etíopes no los conocen ya. | UN | ومن الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين من قبل للسلطات الإثيوبية. |
por razones prácticas evidentes, resulta difícil identificar a los participantes en una gran manifestación si las autoridades etíopes no los conocen ya. | UN | ومن الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين من قبل للسلطات الإثيوبية. |
Las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. | UN | وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية. |
por motivos prácticos, sugerimos proceder en módulos temáticos. | UN | ونقترح لأسباب عملية التزام المسارات المواضيعية. |
Las observaciones de los gobiernos interesados deberían figurar en un documento oficial, ya sea como anexo al informe o, de no ser ello posible por razones prácticas, en un documento separado que se distribuya al mismo tiempo que el informe. | UN | وينبغي أن تتاح التعليقات المقدمة من الحكومات المعنية بوصفها وثيقة رسمية، سواء كان ذلك في صورة مرفق للتقرير أو كوثيقة منفصلة يتم تعميمها في نفس وقت التقرير إذا لم يمكن إرفاقها بالتقرير لأسباب عملية. |
Procedimiento para la aprobación final de la Convención: por razones prácticas, habría que preferir la aprobación por parte de la Asamblea General. | UN | اجراءات الاعتماد النهائي للاتفاقية: لأسباب عملية ينبغي تفضيل اعتماد الاتفاقية من جانب الجمعية العامة. |
En lo que atañe a la asignación de tiempo para cada tema sustantivo del programa, se respetará el principio de distribución equitativa del tiempo, con la flexibilidad debida por razones prácticas. | UN | وفيما يتعلق بتخصيص الوقت لكل بند موضوعي من جدول الأعمال، سيراعى مبدأ المعاملة على قدم المساواة والمرونة لأسباب عملية. |
El Comité Nacional Operacional Conjunto dejó de existir en 2002 por razones prácticas. | UN | وقد ألغيت هذه اللجنة في عام 2002 لأسباب عملية. |
Declara además que dio la misma dirección para ella y para su marido en el pasaporte por razones prácticas, para evitar que el personal de la Embajada la interrogase y porque en Bangladesh es normal que la mujer lo haga así. | UN | كما تبيّن أن إعطاء نفس العنوان بالنسبة لزوجها في طلب الحصول على جواز السفر كان لأسباب عملية ولتفادي التعرض للاستجواب من جانب موظفي السفارة، ولأن من الشائع في بنغلاديش أن تتصرف الزوجة على هذا النحو. |
Hay docenas de casos similares bien documentados, pero que no se incluyen en la presente carta por razones prácticas y de brevedad. | UN | فهناك العشرات من الحالات المماثلة الموثقة جيدا وإن لم تدرج في هذه الرسالة لأسباب عملية وتوخيا للإيجاز. |
por razones prácticas se decidió cancelar su inscripción como entidad de beneficencia en el Reino Unido. | UN | وقد تقرر إلغاء تسجيل المنظمة الخيرية في المملكة المتحدة لأسباب عملية. |
Los organismos más grandes como el UNICEF, permanecerán en sus propios locales por razones prácticas. | UN | أما الوكالات الكبيرة، مثل اليونيسيف، فستبقى في مبانيها لأسباب عملية. |
Además, en situaciones en que las actividades de las empresas tendrán en el futuro un impacto importante sobre comunidades indígenas, suele ser poco conveniente que las empresas pasen por alto las normas internacionales pertinentes por razones prácticas. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الحالات التي قد تُحدث فيها أنشطة الشركة تأثيراً هاماً على مجتمعات الشعوب الأصلية، فإن من غير المستصوب عادةً أن تتجاهل الشركات المعايير الدولية ذات الصلة لأسباب عملية. |
Se consideró que el tribunal arbitral podría necesitar el poder discrecional para decidir que las audiencias se celebraran a puerta cerrada por razones prácticas. | UN | ورُئي أنَّ هيئة التحكيم قد تحتاج إلى صلاحية تقديرية لتحديد جلسات الاستماع التي ستُعقَد كجلسات سرية لأسباب عملية. |
La idea básica es limitar el número de participantes por razones prácticas, pero no el principio de la competencia, y esa restricción solamente es permisible si la justifican las limitaciones técnicas de la capacidad que haya. | UN | والمفهوم المطروح في هذا الصدد هو الحد من عدد المشاركين لأسباب عملية لا من مبدأ التنافس، وهو تقليص لا يُسمح به إلاّ إذا كان مبرّرا بالقيود المفروضة على القدرات التقنية الفعلية. |
Hazlo por razones prácticas. Hazlo para tener niños. | Open Subtitles | يفعل الشيء لأسباب عملية يتزوج لكي يكون لديه أطفال |
por motivos prácticos, y a fin de promover la eficacia del proyecto de artículos, la delegación de los Países Bajos apoya el criterio adoptado en el proyecto de artículo 43. | UN | وقالت إن وفدها، لأسباب عملية ومن أجل تعزيز فعالية مشاريع المواد، يؤيد النهج المتخذ في مشروع المادة 43. |
Sin embargo, por motivos prácticos y políticos, la respuesta a este fenómeno no ha sido adecuada. | UN | 31 - لا تزال الاستجابة لهذه الظاهرة غير مناسبة لأسباب عملية وسياسية. |
El curso se cambió de junio a julio por motivos operacionales | UN | علما بأن الحلقة قد تأجل عقدها من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه لأسباب عملية |
El Presidente dice que eso no será posible por razones de orden práctico. | UN | 21 - الرئيس: قال إن ذلك لا يمكن أن يتحقق لأسباب عملية. |
57. El Sr. CUMMINGS (Estados Unidos de América) señala a la atención de los presentes algunos de los numerosos logros alcanzados por el Protocolo II enmendado, que ha contribuido a modificar esencialmente la doctrina militar de muchos países y se ha traducido en la eliminación del empleo, la transferencia y, a todos los efectos prácticos, la producción de minas antipersonal no detectables. | UN | 67- السيد كمنجز (الولايات المتحدة الأمريكية) لفت الانتباه إلى بعض الإنجازات العديدة للبروتوكول الثاني المعدل. فقد أدى إلى تحول رئيسي في النظرية العسكرية للكثير من البلدان، مما نجم عنه ضرورة القضاء على استخدام ونقل وإنتاج الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للاكتشاف، وذلك لأسباب عملية. |
Sin embargo, conforme a la propuesta de Sir Francis Vallat, la Comisión finalmente renunció a incluir esa exigencia en su proyecto de artículo final por razones de pragmatismo, como lo explica en el comentario sobre el artículo correspondiente, aprobado en segunda lectura en 1974: | UN | إلا أن اللجنة، وفقا لاقتراح السير فرانسيس فالات()، تخلت في نهاية المطاف على هذا الشرط في مشروع المادة النهائية لأسباب عملية أوضحتها في شرح المادة ذات الصلة التي اعتُمدت في قراءة ثانية عام 1974: |
Nuestro informe de este año debe abordar por igual todas las cuestiones. No debe legitimar indirecta o involuntariamente las medidas provisionales adoptadas por razones funcionales, que no pueden considerarse mecanismos alternativos sustitutivos de los existentes. | UN | ويجب السهر في تقريرنا لهذا العام على معالجة جميع المسائل بالتساوي، والعمل على عدم القيام بصورة غير مباشرة أو غير مقصودة بإضفاء مشروعية على تدابير مؤقتة تتخذ لأسباب عملية. |
En el período de sesiones de 2007, si bien se reconoció que la cuestión relativa a la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares era pertinente al tema 1 de la agenda, por consideraciones prácticas se examinó en relación con el tema 2 de la agenda. | UN | 41 - ومع أنه تم الإقرار في دورة عام 2007 بأن مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ذات صلة بالبند 1 من جدول الأعمال، فقد جرى تناول هذه المسألة في إطار البند 2 من جدول الأعمال لأسباب عملية. |
Estas funciones revistieron especial importancia cuando la Comisión celebraba sus reuniones en Viena y, por diversas razones de índole práctica, no se acostumbraba que la Mesa celebrara reuniones entre los períodos de sesiones bienales de la Comisión. | UN | وقد اكتسبت هذه الوظائف أهمية خاصة حين كانت اللجنة تعقد اجتماعاتها في فيينا وعندما لم يكن التقليد الخاص بعقد اجتماعات لمكتب اللجنة بين دوراتها، التي تعقد كل سنتين، متبعا ﻷسباب عملية مختلفة. |
Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وأرحب بزيادة إيفاد ضابطات إلى البعثة من جانب البلدان المساهمة بقوات، لأسباب عملية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة على حد سواء. |