"لأسوأ أشكال عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las peores formas de trabajo
        
    • las peores formas del trabajo
        
    La edad límite utilizada en ese Convenio para las peores formas de trabajo infantil es la de 18 años. UN وقد حددت الاتفاقية السن الأدنى بالنسبة لأسوأ أشكال عمل الأطفال بثمانية عشر سنة.
    Objetivo III. Aumentar la concienciación sobre las consecuencias negativas de las peores formas de trabajo infantil en el Líbano y los medios para luchar contra este problema. UN الهدف الثالث: زيادة الوعي حول النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان وسبل مكافحة هذه المشكلة.
    De otro lado, quisiera referirme a la difícil situación por la que atraviesan miles de niños en el mundo, reclutados como soldados, explotados sexualmente, sujetos a las peores formas de trabajo infantil y expuestos a maltrato, discriminación y violencia. UN وأود أن أشير إلى الحالة المزرية لآلاف الأطفال في العالم، الذين يجري تجنيدهم واستغلالهم جنسيا وتعريضهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال والإيذاء والتمييز والعنف.
    El proyecto se propone igualmente hacer que el marco nacional se ajuste más a la estrategia nacional y también limitar los efectos negativos de las peores formas de trabajo infantil mediante actividades directas. UN كما يهدف المشروع إلى جعل الإطار الوطني أكثر ملاءمة في ظل الاستراتيجية الوطنية وكذلك الحد من النتائج السلبية لأسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال النشاطات المباشرة.
    El Comité observa con particular preocupación que no se ha aplicado la ley que prohíbe el trabajo infantil, ni siquiera en el sector estructurado, y que los niños siguen estando expuestos a las peores formas del trabajo infantil forzoso o en régimen de servidumbre y a la explotación sexual con fines comerciales (art. 10). UN وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لعدم إنفاذ القانون الذي يحظر عمل الأطفال، وعدم إنفاذه حتى في القطاع الرسمي للعمالة، ولكون الأطفال لا يزالون معرضين لأسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها، بما فيها عمل الأطفال القسري أو الاستعبادي والاستغلال الجنسي التجاري (المادة 10).
    Reconocen que los niños y las niñas migrantes, especialmente los no acompañados, se encuentran más expuestos a las peores formas de trabajo infantil y en este contexto recuerdan la relevancia de la Convención de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) No. 182 y la recomendación No. 190, así como su marco de implementación; UN يسلمون بأن الأطفال المهاجرين، ولا سيما غير المصحوبين منهم، يتعرضون لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ويذكّرون في هذا السياق بأهمية اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والتوصية رقم 190، وإطار تنفيذهما؛
    La educación es también un instrumento importante para evitar que los niños sean víctimas de las peores formas de trabajo infantil o, en su caso, para rescatarlos y rehabilitarlos. UN والتعليم أداة مهمة أيضاً للحؤول دون وقوع الأطفال ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال، أو لانتشال من سبق أن وقع منهم ضحية ذلك وتأهيلهم.
    La Comisión de Expertos de la OIT observó en 2007 que los niños indígenas y los niños de la calle se ven afectados particularmente por las peores formas de trabajo infantil. UN وأشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن أطفال السكان الأصليين وأطفال الشوارع يتعرضون تعرضاً شديداً لأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Mediante el desarrollo de una infraestructura de instituciones de protección social de la población, con sistemas de asistencia material a las familias, tutela y administración fiduciaria, Uzbekistán ha creado una cultura de lucha contra las peores formas de trabajo infantil. UN بإنشاء بنية من مؤسسات الحماية الاجتماعية، مع نظم لتوفير المساعدة المادية للأسر، والولاية والوصاية، أوجدت أوزبكستان ثقافة التصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Las autoridades habían puesto en marcha un programa adicional, que había logrado una disminución considerable del número de niños y adolescentes expuestos y sometidos a las peores formas de trabajo infantil. UN وقد أطلقت السلطات برنامجاً إضافياً نتج عنه تراجع مهم في عدد الأطفال والمراهقين المعرّضين لأسوأ أشكال عمل الأطفال والخاضعين لها.
    Además, al Comité también le preocupa que el Estado parte no haya definido aún los tipos de trabajo peligroso que no pueden realizar los menores de 18 años, aunque miles de niños sigan siendo víctimas de las peores formas de trabajo infantil, especialmente como mano de obra en la agricultura, la venta callejera y el trabajo doméstico. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تحدد بعدّ أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على من تقل أعمارهم عن 18 سنة، على الرغم من أن الآلاف من الأطفال لا يزالون عرضة لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا سيما في قطاع الزراعة، وكباعة في الشوارع وخدم في المنازل.
    Según las cifras de su Organización, 126 millones de niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil y alrededor de 1,2 millones de niños se están traficando en situaciones de trabajo forzoso y vinculado, en actividades de mendicidad organizadas, trabajo de plantaciones y explotación sexual comercial. UN ووفقاً للأرقام التي سجّلتها منظمته، يوجد 126 مليون طفل يخضعون لأسوأ أشكال عمل الطفل ونحو 1.2 مليون طفل يجري الاتجار بهم والزج بهم في حالات للعمل القسري والسخرة، والشحاذة المنظَّمة، وأعمال المزارع والاستغلال الجنسي التجاري.
    Muchos niños son víctimas de las peores formas de trabajo infantil, entre ellas el trabajo en condiciones de servidumbre, la esclavitud y prácticas análogas a la esclavitud, la producción y el tráfico ilícito de drogas u otros trabajos que pueden perjudicar su salud, seguridad o moralidad. UN ويقع العديد من الأطفال ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال مثل عمل السخرة، أو الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، وإنتاج المخدرات والاتجار بها أو غير ذلك من ضروب العمل الذي يرجح أن يضر بصحتهم أو سلامتهم أو أخلاقهم.
    Cuba expresó su preocupación por la discriminación de facto contra los niños y las familias pobres de las zonas rurales y urbanas menos desarrolladas y apuntó al alarmante número de niños de la calle existente y a su vulnerabilidad a las peores formas de trabajo infantil. UN وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية. وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    b) La creación de la Dependencia de Trabajo Infantil en el Departamento de Trabajo, encargada de hacer frente a las peores formas de trabajo infantil; UN (ب) وحدة عمل الأطفال المنشأة ضمن دائرة العمل للتصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Las actuales encuestas de hogares no reflejan la situación de los niños que viven fuera de los hogares, incluidos los internados en instituciones, los recluidos en centros de detención, los que sufren las peores formas de trabajo infantil o los que viven en la calle. UN فالدراسات الاستقصائية الحالية عن الأسر المعيشية لا تحيط بحالة الأطفال الذين يعيشون خارج أسر معيشية، بمن فيهم الأطفال المودعون في بيوت الرعاية، وفي مراكز الاحتجاز، والمعرضون منهم لأسوأ أشكال عمل الأطفال، أو الذين يعيشون في الشوارع.
    25. Preocupa hondamente al Comité que en el Estado parte un gran número de niños sea objeto de trata con fines de trabajo, especialmente en el sector agrícola, y que muchos niños sufran las peores formas de trabajo infantil, incluido el trabajo forzoso. UN 25- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تعرّض عددٍ كبيرٍ من أطفال الدولة الطرف للاتجار لأغراض العمل، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإزاء تعرّض الأطفال لأسوأ أشكال عمل لأطفال، ومن ضمنها السُخرة.
    123.115 Elaborar y aprobar un plan de acción nacional de carácter integral para erradicar las peores formas de trabajo infantil (Estados Unidos de América); UN 123-115- وضع خطة عمل وطنية شاملة واعتمادها للتصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    En la misma línea se encuentran las iniciativas desarrolladas por la Red de Asistencia a Víctimas (la RAV); el Sistema de Registro Único e Intervención en las peores formas de trabajo Infantil; y los Comités Regionales de Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil. UN 91- وفي السياق ذاته، توجد المبادرات التي تعدها شبكة مساعدة الضحايا؛ ونظام السجل الوحيد والتصدي لأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ واللجان الإقليمية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه.
    Respecto de la violencia contra los niños en el lugar de trabajo, el informe recomienda que los Estados apliquen la legislación laboral interna, incorporen la eliminación del trabajo infantil y den prioridad a la eliminación de las " peores formas " de trabajo infantil, que son intrínsecamente violentas. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال في مكان العمل، يوصي التقرير الدول بتنفيذ قوانين العمل المحلية، وتعميم القضاء على عمل الأطفال، وإيلاء الأولوية " لأسوأ أشكال " عمل الأطفال التي تقوم بحكم طبيعتها على العنف.
    Lo anima a que priorice la vulnerable situación de los niños empleados domésticos y se plantee la posibilidad de incluir esta forma de trabajo en el plan nacional 2002-2005 para la eliminación progresiva de las peores formas del trabajo infantil y siga solicitando asistencia a OIT/IPEC. UN والدولة الطرف مدعوة لإيلاء الأولوية للتصدي للحالة السيئة للأطفال العاملين في خدمة المنازل والتفكير في إدراج هذا الشكل من أشكال عمل الأطفال ضمن الخطة الوطنية بشأن الحظر التدريجي لأسوأ أشكال عمل الأطفال للفترة 2002-2005، ومواصلة التماس المساعدة من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus