Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Según el autor de la comunicación, esta documentación hubiera permitido constatar que el dinero no iba a parar a sus manos, sino a otras personas. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ سيتبين من هذه الملفات أن الأموال لم تذهب لألفونسو رويز أغودو بل ذهبت لأشخاص آخرين. |
Sin embargo, tal prohibición no se aplicará a las investigaciones sobre el historial médico del tomador del seguro o de otras personas. | UN | غير أن هذا الحظر لا يسري على التحري عن الحالة الصحية الحالية أو السابقة لطالب التأمين أو لأشخاص آخرين. |
Oh, supongo que puedes inventar cosas de otras personas, pero tu eres demasiado buena para hacer un sacrificio. | Open Subtitles | أفترض أنّه بإمكانك إختلاق أشياء لأشخاص آخرين في حين أنتِ طيبة للغاية حتى تقدمين تضحية |
La asistencia inmediata especial puede prestarse, además de a estas personas, también a otras personas que se encuentren en la República Checa. | UN | وبالإضافة إلى الأشخاص المذكورين أعلاه، قد تمنح مساعدة مباشرة خاصة لأشخاص آخرين يقيمون في الجمهورية التشيكية. |
y recursos que puedo usar para realmente hacer un cambio positivo en este mundo para otras personas. ¿Sabes? | Open Subtitles | الموارد التي أستطيع إسخدامها للقيام بتغيير إيجابي حقاً في هذا العالم لأشخاص آخرين. |
Y otras veces, para otra gente, se trata de pasión. | Open Subtitles | أحيانا . وأحياناً أخرى لأشخاص آخرين تكون حول العاطفه |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
:: Donación, préstamo, arrendamiento u otra forma de traspaso de esos artículos a otras personas; | UN | :: منح تلك السلع أو إعارتها أو تأجيرها لأشخاص آخرين أو القيام بأي شكل آخر من أشكال التصرف فيها، |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Una persona física puede legar sus bienes, o parte de ellos, a uno o varios de sus herederos, o a otras personas. | UN | وبوسع الشخص الطبيعي أن يوصي بممتلكاته، أو بجزء من ممتلكاته، لشخص واحد، أو لأشخاص عديدين، من ورثته، أو لأشخاص آخرين. |
Podrán ser facilitadas a otras personas, cuando así lo decida el Comité, en el momento y en las condiciones que él mismo decida. Atribuciones del Presidente | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار من اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. تاسعا ً تصريف الأعمال |
Podrán ponerse a disposición de otras personas, por decisión del Comité, en la oportunidad y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Podrán ponerse a disposición de otras personas, por decisión del Comité, en la oportunidad y en las condiciones que él mismo decida. | UN | ويجوز إتاحتها لأشخاص آخرين بناء على قرار تتخذه اللجنة في الأوقات والظروف التي قد تقررها اللجنة. |
Se entiende sin perjuicio de la existencia de los derechos que pueden nacer directamente en beneficio de otras personas o entidades. | UN | وبالتالي فليس ثمة إخلال بوجود الحقوق التي تترتب بصورة مباشرة لأشخاص آخرين أو لكيانات أخرى. |
Pero tal vez piense que le perteneces más a otras personas que a él. | Open Subtitles | لكنه ربما يظن أنكِ تنتمين لأشخاص آخرين أكثر من انتمائك له. |
La indemnización se ofrece a los parientes sobre la base de documentos que justifiquen el gasto y, en casos excepcionales, incluso si faltan esos documentos, a otras personas que tengan una tarjeta de identidad. | UN | ويمنح هذا التعويض للأقرباء بناءً على وثائق تثبت إنفاق المصروفات، بينما يمنح في حالاتٍ استثنائية عند عدم توفر هذه الوثائق لأشخاص آخرين يحملون بطاقة هويةٍ شخصية. |
Distinto es el caso si una persona actúa desde Chile, por ejemplo, y delega el reclutamiento en otras personas que operan en el extranjero, pero que no pertenecen a la organización, porque ignoran su cometido, por ejemplo, conforme se plantea en la consulta. | UN | ويختلف الأمر إذا كان الشخص يعمل انطلاقا من شيلي، على سبيل المثال، ويفوض مهمة التجنيد لأشخاص آخرين يعملون في الخارج، لكنهم لا ينتمون إلى المنظمة ولا يعلمون شيئا عن هدفها الحقيقي، كما يرد في سؤال اللجنة. |
Los autores solicitan, de conformidad con los principios de la libertad de ocupación y la igualdad, la oportunidad de ejercer la profesión de su elección sin tener que superar obstáculos establecidos de antemano y que constituyen privilegios para otras personas. | UN | ويطلب صاحبا البلاغ، عملاً بمبادئ حرية العمل والمساواة، الحصول على فرصة لممارسة المهنة التي اختاراها من دون الاضطرار إلى التغلب على عقبات موضوعة سلفاً وتشكل امتيازات ممنوحة لأشخاص آخرين. |
- Una para Cassie otras para otra gente... | Open Subtitles | واحد إلى كايسي والبعض لأشخاص آخرين |
A la empresa le estaba yendo bien, pero en la práctica era un servicio de transmisión de películas y contenido de TV de terceros. | TED | كانت الشركة في ذلك الوقت جيدة للغاية، ولكنك كنت خدمة استقبال وتسليم بيانات لأفلام ومحتوي تلفزيوني تابع لأشخاص آخرين. |
En las deliberaciones de la Comisión se ha planteado la posibilidad de que otras personas distintas al Jefe del Estado o del Gobierno o al Ministro de Asuntos Exteriores puedan también estar autorizadas por el derecho internacional para actuar y comprometer al Estado en este ámbito. | UN | 147- وطرحت خلال مداولات اللجنة إمكانية أن يؤذن بموجب القانون الدولي لأشخاص آخرين من غير رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية بالتصرف وإلــزام الدولة في هذا الإطار. |
Pero lo más frecuente es que el régimen establezca que las garantías de algunas otras personas sobre los bienes gravados (en particular toda garantía de prelación superior a la del acreedor garantizado ejecutante) perdurarán pese a la enajenación de los bienes en el procedimiento ejecutorio. | UN | ولكن ينص القانون في أغلب الأحيان على استمرار ما لأشخاص آخرين معينين من حقوق في الموجودات المرهونة (لا سيما الدائنون المضمونون المتفوقون في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ) رغم التصرف في الموجودات في الإجراء الإنفاذي. |
Y logré convencerle de que era importante para nosotros, pero quizá también para otros, que tenía que compartir su historia. | TED | واستطعت أن اقنعه ان هذا الامر ضروري لنا وربما لأشخاص آخرين أيضاً إن هو شارك بقصته |