"لأصحاب العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los empleadores
        
    • de empleadores
        
    • para empleadores
        
    • a empleadores
        
    • empleador
        
    • a los empresarios
        
    • los patronos
        
    • a los empleados
        
    • trabajadores
        
    Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo. UN وأعطي الأردن وماليزيا لأصحاب العمل مسؤولية توفير مراكز لرعاية الأطفال في أماكن العمل.
    los empleadores, o sus agentes, no permitirán que las mujeres regresen a trabajar en los 30 días siguientes a la fecha del parto. UN ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة.
    Paradójicamente lo que brinda a los empleadores la posibilidad de eludir las leyes laborales es la situación ilegal de esos trabajadores. UN وضع هؤلاء المهاجرين غير الشرعيين هو الذي يسمح لأصحاب العمل بالتحايل على قوانين العمل؛
    62. e) Hay 71 sindicatos registrados en funcionamiento en Jamaica, de los cuales 9 son asociaciones de empleadores. UN 62- وهناك 71 نقابة عمال مسجلة تمارس نشاطها في جامايكا، ومنها تسعة اتحادات لأصحاب العمل.
    Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. UN ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال.
    Para apoyar la puesta en práctica de esta ley, el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo ha creado hojas informativas para empleadores y trabajadores. UN ودعما لإدخال هذا القانون، أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة صحف وقائع لأصحاب العمل والموظفين.
    El Ministerio de Trabajo ayuda a empleadores y empleados a resolver amigablemente, mediante conciliación, las controversias relacionadas con el empleo. UN تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق.
    La Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 establece que los empleadores no pueden establecer diferencias en la remuneración de los trabajadores por razones de sexo. UN إن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 ينص على أنه لا يجوز لأصحاب العمل التفرقة في معدلات أجور العمال على أساس نوع الجنس.
    No está permitido que los empleadores discriminen a sus empleados en función del sexo ni en el aspecto salarial ni en otros aspectos. UN ولا يسمح لأصحاب العمل بالتمييز بين موظفيهم فيما يتعلق بالأجور أو شروط أخرى على أساس نوع الجنس.
    Dichos cursos se organizan teniendo en cuenta las necesidades reales de los empleadores en las esferas en las que existe escasez de mano de obra. UN وتنظَّم تلك الدورات في ضوء الاحتياجات الحقيقية لأصحاب العمل في المجالات التي تشكو من نقص في العمالة.
    los empleadores no podrán organizar huelgas ni participar en ellas. UN ولا يمكن لأصحاب العمل أن ينظموا الإضرابات أو يشاركوا فيها.
    En 2003, se asignó una consignación de 10 millones de euros para los empleadores que hubiesen adoptado medidas en este sentido. UN وفي عام 2003 جرى تخصيص 10 ملايين يورو لأصحاب العمل الذين اتخذوا خطوات في هذا الاتجاه.
    los empleadores tampoco podrán impedir a los trabajadores que participen en una huelga, ni utilizar métodos violentos para poner término a la misma. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    los empleadores también deben tomar medidas para proteger la integridad personal de los empleados, especialmente con respecto al acoso sexual. UN وينبغي لأصحاب العمل أيضاً أن يتخذوا تدابير لحماية السلامة الشخصية لمستخدميهم، خصوصاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    Proporción de empleadores con servicios de guardería UN النسبة المئوية لأصحاب العمل الذين يقدّمون خدمات رعاية الأطفال
    - El Consejo Nacional de la Patronal de Benin está afiliado a la Organización Internacional de empleadores. UN - وأخيرا فإن الاتحاد الوطني لأصحاب العمل في بنن منضم إلى المنظمة الدولية لأصحاب العمل.
    El Comité observa con reconocimiento que la Junta de Capacitación de empleadores ejecuta programas de capacitación para las mujeres no calificadas y les otorga subsidios durante los cursos correspondientes. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بأن مجلس شؤون التدريب التابع لأصحاب العمل ينظم برامج تدريبية للنساء اللواتي ليس لديهن مهارات ويقدم لهن علاوات أثناء فترات التحاقهن بالدورات التدريبية.
    Organiza charlas sobre temas de salud para empleadores y trabajadores en los lugares de trabajo; organiza exposiciones y seminarios; y publica folletos y códigos de prácticas para la prevención de las enfermedades profesionales; UN تقديم الأحاديث الصحية في الموقع لأصحاب العمل وللمستخدمين، وتنظيم المعارض والحلقات الدراسية، ونشر الكتيبات ومدونات السلوك عن الوقاية من الأمراض المهنية؛
    :: Proporcionar una herramienta útil a empleadores y empleados para cooperar a nivel empresarial con el fin de erradicar las diferencias salariales por razón de género. UN :: توفير أداة مفيدة لأصحاب العمل والموظفين للتعاون على مستوى العمل من أجل القضاء على الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    El empleador no tiene derecho a impedir que una persona natural pertenezca a un sindicato. UN ولا يحق لأصحاب العمل منع أشخاص طبيعيين من الانضمام إلى النقابات.
    Los costos de la creación de nuevos empleos en la forma establecida por la ley se reembolsan a los empresarios con cargo al Fondo de Empleo. UN وتكاليف استحداث وظائف جديدة وفقاً لما ينص عليه القانون تسدد لأصحاب العمل من صندوق العمالة.
    los patronos pueden acordar, con uno o más de sus trabajadores, la realización de aportes periódicos o extraordinarios a las respectivas cuentas para pensión complementaria. UN ويجوز لأصحاب العمل إبرام اتفاقات مع عامل واحد أو أكثر من عمالهم تقضي بتقديم مساهمات دورية أو مخصصة في حسابات المعاشات التقاعدية التكميلية.
    b) la Ley Nº 108 de 1976 que extendía los servicios de seguro social a los empleados y personas de condición equivalente; UN )ب( القانون ٨٠١ لسنة ٦٧٩١ بشأن مد خدمة التأمين الاجتماعي ﻷصحاب العمل ومن في حكمهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus