"لأصحاب المصلحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los interesados en
        
    • de interesados directos en
        
    • todas las partes interesadas de
        
    • a los interesados en
        
    • de interesados en
        
    • a las partes interesadas en
        
    • de las partes interesadas en
        
    • a los interesados directos del
        
    • para los interesados en
        
    • de partes interesadas en
        
    • de interesados directos del
        
    • a las partes interesadas de
        
    • de todos los interesados en
        
    • de las partes interesadas del
        
    • de los interesados directos en
        
    El orador calificó de oportunidad perdida a nivel nacional la limitada participación de los interesados en la elaboración de las comunicaciones nacionales. UN واعتبر السيد دويك المشاركة المحدودة لأصحاب المصلحة في صياغة البلاغات الوطنية فرصة مهدرة على الصعيد الوطني.
    Un entorno propicio que permita la participación eficaz de los interesados en la planificación y la gestión del uso de la tierra desempeña un papel fundamental en la promoción de un uso productivo y sostenible de la tierra por todos los usuarios. UN ويؤدي إنشاء بيئة مؤاتية تيسر المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في تخطيط استخدام الأراضي وإدارتها دورا رئيسيا في تشجيع استخدام الأراضي بشكل منتج ومستدام من جانب جميع المستفيدين من الموارد.
    Se han celebrado reuniones de interesados directos en Kampala y Dar es Salaam con miras a establecer centros de este tipo en 2007. UN وقد عقدت اجتماعات لأصحاب المصلحة في كمبالا ودار السلام بهدف إنشاء مراكز مماثلة في عام 2007.
    También se ofreció asesoramiento durante la Conferencia de todas las partes interesadas de Darfur, celebrada en Doha UN وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة
    i) Ofrezca a los interesados en el MDL oportunidades de formación sobre los diversos elementos del ciclo de los proyectos del MDL; UN توفير فرص التدريب لأصحاب المصلحة في الآلية بشأن مختلف عناصر دورة مشروع الآلية؛
    Su exposición se centró en la primera reunión de interesados en esta esfera, que se celebró en julio de 2010 y reunió a 54 expertos e interesados en cuestiones relacionadas con la tecnología. UN وركز عرضه على أول اجتماع لأصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات التكنولوجية، الذي عُقد في تموز/يوليه 2010 وجمع 54 خبيراً وصاحب مصلحة في التكنولوجيا.
    :: Ofrecer capacitación e información sobre el derecho a la educación y la libertad de enseñanza a las partes interesadas en la esfera de la educación. UN :: توفير التدريب والمعلومات بشأن الحق في التعليم وحرية التعليم لأصحاب المصلحة في مجال التعليم.
    Se aprovecharán las oportunidades, conjuntamente con las reuniones regionales de las partes interesadas en el Enfoque estratégico y las reuniones internacionales, regionales y nacionales sobre gestión de los productos químicos. UN وسوف تُستخدم فرص الاجتماع بالتوازي مع الاجتماعات الإقليمية لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ومع الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية بشأن إدارة المواد الكيميائية.
    Se enviaron correos electrónicos mensuales con información actualizada a los interesados directos del Enfoque estratégico como parte de los preparativos para el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر.
    Se reconoció que un elemento clave de esa política era la participación efectiva de los interesados en las decisiones relativas a la planificación y ejecución de la política forestal. UN واعتُبرت المشاركة الفعلية لأصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بوضع خطط الغابات وتنفيذها أحد العناصر الأساسية لهذه السياسات.
    La intervención activa de los interesados en el proceso de diálogo es particularmente importante para lograr que los debates del octavo período de sesiones reflejen una gran variedad de perspectivas e inquietudes. UN وتكتسي المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في عملية الحوار أهمية خاصة إذ إنها تكفل أن تعكس المناقشات في الدورة الثامنة طائفة واسعة من وجهات النظر والشواغل.
    Se considera fundamental que haya mayor comprensión, conocimientos técnicos y experiencia para hacer frente a los retos de la comunicación a fin de garantizar la participación efectiva de los interesados en el logro de mejores resultados de desarrollo. UN ويعتبر الفهم الأعمق والمعرفة التقنية والمستندة إلى الخبرة لمواجهة تحديات الاتصال أمرا حاسما لكفالة المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    Promover una red de interesados directos en el Enfoque Estratégico. UN النهوض بشبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Para asistir a la Conferencia de todas las partes interesadas de Darfur UN لحضور المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور، الدوحة
    El resultado previsto del diálogo era que proporcionara dirección y orientación a los interesados en el Enfoque estratégico respecto de algunas esferas de interés, entre ellas determinados elementos concretos, que llevarían al logro de la meta de 2020. UN وستكون النتيجة المتوقعة للحوار إعداد قرار يوفر توجيهاً عاماً لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي بشأن مجالات التركيز، بما في ذلك بعض العناصر الملموسة، لتؤدي إلى غاية 2020.
    La Oficina del Primer Ministro tomó algunas medidas en ese sentido; por ejemplo, organizó un seminario de interesados en abril de 2004 a fin de elaborar una estrategia de administración pública. Sin embargo, esas iniciativas han sido escasas y no han dado resultados concretos. UN وقد اتخذ مكتب رئيس الوزراء بعض الخطوات في هذا الاتجاه، بطرق منها على سبيل المثال تنظيم حلقات عمل لأصحاب المصلحة في نيسان/أبريل 2004 من أجل وضع استراتيجية للإدارة العامة، ولكن تلك الجهود كانت قليلة ولم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة.
    También intercambiaron sus planes futuros para el logro de los objetivos enunciados en el plan de acción para el examen decenal de la aplicación de los resultados de la Cumbre, que proporcionaba a las partes interesadas en la Cumbre orientación así como una visión del rumbo a seguir después de 2015. UN وقدموا أيضا معلومات عن خططهم الخاصة بتحقيق الأهداف المحددة في خطة العمل المتعلقة بالاستعراض العشري لتنفيذ نتائج القمة، التي توفر لأصحاب المصلحة في القمة كلا من التوجيه والرؤية لما بعد عام 2015.
    :: La efectiva participación general de las partes interesadas en el proceso, incluidas la composición y gestión de grupos de referencia con mujeres integrantes que sean tanto titulares como garantes de derechos UN :: كفالة المشاركة الشاملة لأصحاب المصلحة في العملية، بما يشمل تشكيل وإدارة الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم التي تضم نساء لهن حقوق وعليهن واجبات في آن معاً
    Se enviaron correos electrónicos mensuales con información actualizada a los interesados directos del Enfoque estratégico como parte de los preparativos para el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر.
    En 2008 los seminarios fueron reconocidos oficialmente como el principal lugar de encuentro en la Sede de las Naciones Unidas para los interesados en cuestiones de migración. UN وفي عام 2008 اعتُرف رسمياًّ بالحلقات الدراسية باعتبارها مكان الاجتماع المركزي في مقر الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة في الهجرة.
    Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles UN تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد
    Promover una red de interesados directos del Enfoque Estratégico. UN ترويج شبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي
    La nueva dependencia se encargará de coordinar y vigilar políticas y procesos que ofrezcan a las partes interesadas de la RFPA un marco para optimizar recursos y resultados dentro de sus esferas de responsabilidades. UN وسيتمثل دور الوحدة الجديدة في تنسيق ورصد السياسات والأساليب التي تتيح لأصحاب المصلحة في البرنامج إطارا يتمكنون من خلاله من تعظيم الموارد والنتائج في مجالات مسؤولياتهم.
    La facilitación del comercio entraña al mismo tiempo una actividad de tratamiento de la información y de creación de un entorno que permita soluciones a largo plazo en beneficio de todos los interesados en el sector del comercio y el transporte, que constituye así un factor de crecimiento del comercio y la economía. UN وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ha abogado por lo anterior, sobre todo al haber organizado la Consulta de Alto Nivel de las partes interesadas del 19 de mayo. UN قامت لجنة بناء السلام بجهود للدعوة تمثلت بصورة خاصة في تنظيم الاستشارة الرفيعة المستوى لأصحاب المصلحة في 19 أيار/مايو.
    Se debería llevar a cabo un análisis más detallado de esta característica en las futuras evaluaciones del Programa para evaluar mejor su importante contribución en la facilitación de la participación amplia de los interesados directos en la gestión racional de los productos químicos. UN وينبغي مواصلة تحليل هذه السمة في عمليات التقييم المستقبلية للبرنامج لتقييم مساهمته المهمة، بدرجة أفضل، في تيسير الإشراك الواسع النطاق لأصحاب المصلحة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus