"لأضعف الفئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos más vulnerables
        
    • a los más vulnerables
        
    • de los más vulnerables
        
    • para los más vulnerables
        
    • de los sectores más vulnerables
        
    No hay escaseces y los servicios farmacéuticos son gratuitos para los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ولا توجد نواحي قصور، حيث تقدم الخدمات الصيدلية مجانا لأضعف الفئات في المجتمع.
    los grupos más vulnerables de la población y la protección de la salud UN توفير الرعاية الصحية لأضعف الفئات السكانية
    Las condiciones de vida de los grupos más vulnerables, especialmente mujeres y niños, también son motivo de gran preocupación. UN كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد.
    69. Burundi puede mostrar cuánto ha progresado en la defensa de los derechos humanos demostrando cómo protege a los más vulnerables. UN 69- وباستطاعة بوروندي أن تبين مدى ما حققته من تقدم في حماية حقوق الإنسان عن طريق توضيح كيفية حمايتها لأضعف الفئات فيها.
    Celebramos tres debates importantes para promover nuevas alianzas y el papel del sector privado, así como para destacar las necesidades especiales de los más vulnerables. UN وعقدنا ثلاث مناقشات هامة للتشجيع على شراكات جديدة ولتعزيز دور القطاع الخاص وتسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات.
    Los organismos también están proporcionando una red de seguridad social para los más vulnerables mediante la asistencia nutricional. UN وتقوم الوكالات أيضا بتوفير شبكة أمان اجتماعي لأضعف الفئات من خلال توفير الدعم التغذوي.
    Pregunta si los grupos más vulnerables pueden acceder fácilmente a servicios de asistencia letrada. UN وتساءل عما إذا كانت تتوافر لأضعف الفئات فرصة الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    En consecuencia, los derechos humanos de los grupos más vulnerables gozan de creciente protección. UN وبذلك تتعزز حماية حقوق الإنسان لأضعف الفئات.
    Se trata de garantizar que incluso los grupos más vulnerables estén en cierta medida protegidos en las situaciones de emergencia. UN والغاية من ذلك هي توفير درجة من الحماية في حالات الطوارئ حتى لأضعف الفئات.
    Debe prestarse especial atención a los grupos más vulnerables y a los pobres. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأضعف الفئات والفقراء.
    La soberanía del Estado debe ejercerse cumpliendo y respetando plenamente los derechos humanos, prestando particular atención a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ويجب ممارسة سيادة الدولة في ظل الامتثال والاحترام الكاملين لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لأضعف الفئات في المجتمع.
    Como resultado, la inversión socioeconómica debe aumentar para potenciar la generación de ingresos de la población, especialmente de los grupos más vulnerables. UN لذلك، يجب زيادة الاستثمار الاجتماعي - الاقتصادي لزيادة مصادر الدخل للسكان، لا سيما لأضعف الفئات الاجتماعية.
    Atención de las necesidades especiales de los grupos más vulnerables UN التصدي للاحتياجات الخاصة لأضعف الفئات
    Además, la India ha aprobado una ley sobre el derecho a la información para garantizar la transparencia a nivel gubernamental y poner en marcha un sistema que permita acceder a la justicia a los grupos más vulnerables de la sociedad, como los detenidos o los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك سنّت الهند قانونا بشأن الحق في المعلومات لضمان الشفافية على المستوى الحكومي، وطبقت نظاما يتيح لأضعف الفئات في المجتمع، كالمحتجزين أو الأطفال، اللجوء إلى العدالة.
    El estado de salud de los grupos más vulnerables (niños, ancianos, mujeres encintas y desplazados) es muy precario. UN والحالة الصحية لأضعف الفئات السكانية (الأطفال والمسنين والحوامل والمشردين) حرجة للغاية.
    Los Estados deberían asegurar que la administración de la tierra, las políticas de vivienda y los planes urbanísticos protejan y garanticen diversos arreglos de tenencia, dando prioridad a los más vulnerables y marginados. UN وينبغي للدول ضمان أن توفر برامج إدارة الأراضي وسياسات الإسكان والخطط الحضرية الحماية والأمن لطائفة متنوعة من ترتيبات الحيازة، مع إيلاء الأولوية لأضعف الفئات وأكثرها تهميشاً.
    El cambio climático, incluidos los desastres naturales, pueden obligar a las personas a instalarse en viviendas inadecuadas y vivir en malas condiciones. La adopción de un enfoque basado en los derechos para hacer frente a la cuestión del cambio climático pondría de relieve los principios de participación en la formulación de decisiones y empoderamiento y asignaría prioridad a los más vulnerables. UN وكذلك، قد يؤدي تغير المناخ، بما في ذلك الكوارث الطبيعية، إلى إجبار الناس على العيش في سكن غير لائق وفي شروط معيشية غير لائقة؛ والأخذ بنهج قائم على احترام الحقوق لمعالجة مشكلة تغير المناخ من شأنه أن يؤكد مبادئ المشاركة في صنع القرار والتمكين وإعطاء الأولوية لأضعف الفئات.
    Además, las conmociones o los acontecimientos repentinos, como los desastres naturales o las crisis económicas, pueden destruir los sistemas de atención de la salud y acabar minando la situación sanitaria de los más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُؤدي الصدمات أو الأحداث المفاجئة مثل الكوارث الطبيعية أو التراجع الاقتصادي إلى تدمير أنظمة الرعاية الصحية وتدهور الوضع الصحي لأضعف الفئات.
    Ese plan trienal se centrará en la gobernanza democrática y el estado de derecho, el empoderamiento económico de los más vulnerables y la inversión del sector privado, el medio ambiente y la gestión de los recursos naturales, y la infraestructura pública y social necesaria para un Estado viable. UN وسينصبّ تركيز هذه الخطة التي تغطّي فترة ثلاث سنوات على الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والتمكين الاقتصادي لأضعف الفئات ولاستثمارات القطاع الخاص، والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، والبنية التحتية العامة والاجتماعية اللازمة لدولة قادرة على البقاء.
    A menos que se adoptaran medidas urgentes, la crisis podría tener efectos devastadores para los más vulnerables y quienes menos podían hacerse oír, con una creciente inseguridad social y desplazamiento de población. UN وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، قد يكون للأزمة آثار مدمرة بالنسبة لأضعف الفئات ومن لا صوت لهم، في ظل تنامي انعدام الأمن الاجتماعي وتشريد السكان.
    Todas las autoridades han de prestar particular atención a los derechos sociales y económicos de los sectores más vulnerables de la sociedad, en particular los ancianos, los discapacitados y los niños. UN 119 - وينبغي لجميع السلطات أن تولي اهتماما خاصا بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لأضعف الفئات في المجتمع، بما في ذلك فئة كبار السن، والمعوقين والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus