"لأطراف أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras partes
        
    • a terceros
        
    • terceras partes
        
    • para que terceros
        
    • materiales a agentes
        
    Si no consigue proponer un plan dentro de dicho período, otras partes deberían recibir la oportunidad de hacerlo. UN واذا أخفق في اقتراحها في غضون تلك الفترة، ينبغي اتاحة الفرصة لأطراف أخرى للقيام بذلك.
    La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes UN القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى
    La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes UN القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى
    Es muy importante determinar con precisión el grupo potencial de denunciantes si el Protocolo Facultativo también ha de permitir a terceros presentar una comunicación en nombre de las presuntas víctimas. UN فالتحديد الدقيق للجماعات التي يمكنها تقديم الشكاوى يتسم بأهمية كبرى إذا كان للبروتوكول الاختياري أن يسمح لأطراف أخرى أن تقدم أيضا بلاغا نيابة عن الأفراد الذين يدعى أنهم ضحايا.
    Por Otros recursos se entenderán los recursos de ONU-Mujeres distintos de los recursos ordinarios, recibidos con un propósito programático concreto acorde con el mandato de ONU-Mujeres y para la provisión de determinados servicios a terceros. UN Other resources الموارد الأخرى - تعني موارد هيئة الأمم المتحدة للمرأة، خلاف الموارد العادية، التي تتلقاها الهيئة لغرض برنامجي محدد يتفق مع ولاية الهيئة، ولتقديم خدمات محددة لأطراف أخرى.
    Por lo tanto, quedan dos preguntas. ¿De qué forma se puede permitir la participación de las partes afectadas antes de las consultas y durante éstas, y cómo se puede autorizar a terceras partes que tengan intereses vitales a que participen en las reuniones oficiosas del Consejo de Seguridad? ¿De qué tipos de procedimientos se dispone, para cada caso, sin parecer arbitrario? UN لذلك، يظل هناك سؤالان. كيف يمكن للأطراف المعنية أن تشارك قبل المشاورات الفعلية وخلالها، وكيف يمكن لأطراف أخرى لها مصالح حيوية أن تشارك في اجتماعات مجلس الأمن غير الرسمية؟. وما هي أنواع الإجراءات المتاحة لمعالجة كل حالة على حدة دون أن يبدو في ذلك أي تعسف؟.
    otras partes podrían usar procedimientos similares para facilitar información sobre las necesidades tecnológicas. UN ويمكن لأطراف أخرى أن تستخدم نهجا مماثلا لتوفير معلومات عن الاحتياجات التكنولوجية.
    De no ser así, otras partes pueden no aceptarla. UN فإذا لم يكن الأمر كذلك، قد لا يكون لأطراف أخرى حرية قبوله.
    Debería autorizarse participar en las discusiones del Grupo de Trabajo Conjunto a otras partes interesadas que hayan expresado su deseo en este sentido. UN ويجوز السماح لأطراف أخرى مهتمة، تكون قد أعربت عن رغبتها، بالمشاركة في مناقشات الفريق العامل المشترك.
    Debería autorizarse participar en las discusiones del Grupo de Trabajo conjunto a otras partes interesadas que hayan expresado su deseo en este sentido. UN ويجوز السماح لأطراف أخرى مهتمة، تكون قد أعربت عن رغبتها، بالمشاركة في مناقشات الفريق العامل المشترك.
    Puesto que no son jurídicamente vinculantes, no deben ser consultados por otras partes sin el consentimiento de la parte que los presentó. UN وبما أن هذه التقارير غير ملزمة قانوناً، فإنه ينبغي عدم إتاحتها لأطراف أخرى دون موافقة الطرف الذي قدمها.
    vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN ' 6` المعلومات التجارية، إذا كان نشرها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطراف أخرى معنية؛
    vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛
    otras partes del SGPC podrán adherirse al Protocolo en el futuro. UN ويمكن لأطراف أخرى في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تنضم إلى البروتوكول في تاريخ لاحق.
    Artículo 31. La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras partes UN المادة 31- القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى
    Quedaba sobreentendido que tratar de aclarar en detalle decisiones adoptadas con anterioridad causaría problemas para otras partes que ya habían introducido esas explicaciones en sus sistemas jurídicos, pero evidentemente era necesario adoptar alguna medida. UN ومن المفهوم أن محاولة الحصول على إيضاحات تفصيلية لمقررات سابقة سيسبب مشاكل لأطراف أخرى سبق أن أدخلت تفسيرات لنظمها القانونية، واعتبر أن هناك ضرورة لاتخاذ إجراء ما في هذا الخصوص.
    A tenor de las proyecciones actuales del volumen total de servicios de adquisiciones a terceros estimado para 2006-2007, se prevé que el ingreso total generado de 3,0 millones de dólares resultará ampliamente compensado por los gastos directos y gastos de funcionamiento correspondientes a los servicios de adquisiciones, con lo cual quedará un saldo nulo para acreditar en el presupuesto bruto de apoyo bienal. UN 20 - واستنادا إلى التوقعات الحالية للحجم الإجمالي لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف أخرى والمقدرة للفترة 2006-2007، يتوقع أن مجموع الإيرادات المتأتية عنها والبالغ 3 ملايين دولار ستقابله تكاليف ونفقات تشغيلية مباشرة ليسجل رصيدا صفريا في إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Por Otros recursos se entenderán los recursos de ONU-Mujeres distintos de los recursos ordinarios, recibidos con un propósito programático concreto acorde con el mandato de ONU-Mujeres y para la provisión de determinados servicios a terceros. UN other resources (الموارد الأخرى) موارد هيئة الأمم المتحدة للمرأة، خلاف الموارد العادية، التي تتلقاها الهيئة لغرض برنامجي محدد يتفق مع ولاية الهيئة، ولتقديم خدمات محددة لأطراف أخرى.
    Por Otros recursos se entenderán los recursos de ONU-Mujeres distintos de los recursos ordinarios, recibidos con un propósito programático concreto acorde con el mandato de ONU-Mujeres y para la provisión de determinados servicios a terceros. UN other resources (الموارد الأخرى) موارد هيئة الأمم المتحدة للمرأة، خلاف الموارد العادية، التي تتلقاها الهيئة لغرض برنامجي محدد يتفق مع ولاية الهيئة، ولتقديم خدمات محددة لأطراف أخرى.
    Dado que el Gobierno no ha proporcionado información adecuada, debe brindar todas las oportunidades posibles para que terceros independientes e imparciales, como por ejemplo el CICR, realicen la búsqueda en el Iraq; esto supondría la concesión de acceso pleno y libre a todos los lugares y personas de interés, por lo menos de conformidad con la práctica habitual del CICR. UN وبالنظر إلى تقاعس الحكومة العراقية عن تقديم معلومات وافية، فإنه ينبغي اتاحة كل الفرص الممكنة لأطراف أخرى مستقلة ونزيهة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، للبحث داخل العراق؛ على أن ينطوي ذلك على حرية الوصول إلى جميع الأماكن والأشخاص المهمين، وذلك على الأقل وفقاً للممارسة النموذجية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Los Estados Miembros deberían adoptar eficaces medidas de control de las exportaciones nacionales de misiles y otros vectores de armas nucleares, biológicas y químicas, cohetes y misiles portátiles, así como la prohibición de transferir todos estos materiales a agentes no estatales. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأعضاء ضوابط وطنية فعالة لمراقبة التصدير، تشمل القذائف وسائر وسائل إيصال الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، والصواريخ، والقذائف الكتفية، بالإضافة إلى فرض حظر على نقل أي منها لأطراف أخرى غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus