"لأعضاء الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la Asamblea
        
    • de miembros de la Asamblea
        
    Se ha encomendado al KPS la seguridad de los miembros de la Asamblea dentro del Palacio de Gobierno. UN 30 - وقد أوكِلت دائرة شرطة كوسوفو مهمة توفير الأمن لأعضاء الجمعية داخل مبنى الحكومة.
    La recién formada División de Servicios del KPS tiene 96 oficiales de policía entrenados para proteger directamente a los miembros de la Asamblea. UN وتشمل شعبة الخدمات المنشأة حديثا في دائرة شرطة كوسوفو 96 ضابط شرطة دربوا على توفير الحماية الشخصية لأعضاء الجمعية.
    El resultado es el presente informe, que ahora desearía se distribuyera a los miembros de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا إذا عملتم على إتاحته لأعضاء الجمعية العامة.
    Agradecería que estos textos se distribuyeran a los miembros de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا لو أتيحت هذه الرسالة لأعضاء الجمعية العامة.
    Deseo asimismo expresar mi profundo agradecimiento a los miembros de la Asamblea por el apoyo crucial que han brindado al Tribunal desde su creación. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني العميق لأعضاء الجمعية لدعمهم الحاسم للمحكمة منذ إنشائها.
    A medida que mis colegas y yo en el Fondo de Población de las Naciones Unidas vamos avanzando seguiremos escuchando a los miembros de la Asamblea. UN وفيما نمضي قدما، زملائي وأنا في صندوق الأمم المتحدة للسكان سنواصل الاستماع لأعضاء الجمعية.
    Nos complace proporcionar ejemplares de ese libro a los miembros de la Asamblea. UN ويسرُّنا أن نقدم نسخا من هذا الكتاب لأعضاء الجمعية العامة.
    Datos estadísticos desglosados por sexo sobre los miembros de la Asamblea Constituyente en representación de diferentes partidos políticos e independientes UN الإحصاءات المفصلة حسب الجنس لأعضاء الجمعية التأسيسية الممثلين لمختلف الأحزاب السياسية، ولمن ترشحوا على أساس مستقل
    Corresponde a los miembros de la Asamblea sacar sus propias conclusiones, puesto que consideramos que no es necesario prolongar este intercambio. UN والأمر متروك لأعضاء الجمعية كي يستخلصوا استنتاجاتهم الخاصة، حيث نرى أن لا حاجة إلى إطالة أمد هذا النقاش المتبادل.
    Nuestros debates públicos satisfacen las expectativas legítimas de los miembros de la Asamblea General de ser informados con regularidad sobre las cuestiones importantes. UN إن مناقشاتنا العامة تفي فعلا بالتطلعات المشروعة لأعضاء الجمعية العامة إلى أن يكونوا مطلعين بصورة منتظمة على القضايا الرئيسية.
    En el párrafo 4 del artículo 42 del Estatuto de Roma, se estipula que el o los fiscales adjuntos serán elegidos en votación secreta y por mayoría absoluta de los miembros de la Asamblea, de una lista de candidatos presentada por el Fiscal. UN تنص الفقرة 4 من المادة 42 من نظام روما الأساسي على أن يُنتخب نواب المدعي العام بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة لأعضاء الجمعية من قائمة يقدمها المدعي العام.
    los miembros de la Asamblea General pueden estar seguros de que mi país seguirá trabajando para aportar constructivamente al proceso de seguimiento y aplicación de esos acuerdos y aprovechar las oportunidades de progreso que brindan convocaciones tan importantes como la próxima conferencia de Doha. UN ويمكن لأعضاء الجمعية العامة أن يطمئنوا إلى أن بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء للمساهمة في متابعة وتنفيذ تلك الاتفاقات، واغتنام فرص التقدم التي تتيحها مناسبات هامة مثل مؤتمر الدوحة المقبل.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda gratitud a los miembros de la Asamblea General por el apoyo que han brindado al Tribunal a lo largo de estos años, apoyo que es esencial para permitir que el Tribunal complete su misión. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنقل أخلص تقديري لأعضاء الجمعية العامة على دعمهم للمحكمة على مر السنين، وإنه من الجوهري تمكين المحكمة من إتمام عملها.
    Otro ejemplo fueron los programas de capacitación diseñados específicamente para los miembros de la Asamblea de origen indígena sobre temas como la inclusión social y el proceso de redacción de la constitución. UN وشملت الأنشطة الأخرى إجراء دورات تدريبية محددة الأهداف لأعضاء الجمعية من السكان الأصليين بشأن الإدماج الاجتماعي وعملية صياغة الدستور.
    :: Dado que la Oficina del Presidente de la Asamblea General representa a todos los Estados Miembros, aliento a que el equilibrio geográfico de los miembros de la Asamblea General quede reflejado en la composición del Gabinete del Presidente; UN :: نظرا لأن مكتب رئيس الجمعية العامة يمثل كل الدول الأعضاء، فإنني أشجع على أن يعبر تشكيل مكتب الرئيس عن التوازن الجغرافي لأعضاء الجمعية العامة؛
    7. Datos estadísticos desglosados por sexo sobre los miembros de la Asamblea UN 7 - الإحصاءات المفصلة حسب الجنس لأعضاء الجمعية التأسيسية الممثلين لمختلف الأحزاب السياسية،
    Así, los miembros de la Asamblea que no son miembros del Consejo tendrían el incentivo de asistir y participar con más eficiencia en los trabajos de la Asamblea y, al mismo tiempo, los que quisieran asistir a las sesiones del Consejo como observadores también podrían hacerlo. UN ويوفر ذلك لأعضاء الجمعية من غير أعضاء المجلس حافزا للحضور والمشاركة بطريقة أكثر فعالية في عمل الجمعية، مع السماح في الوقت نفسه للراغبين في حضور اجتماعات المجلس كمراقبين أن يفعلوا ذلك.
    Para lograrlo se requeriría de un tiempo considerablemente mayor del que se dispone, al tiempo que existen dudas fundadas respecto de su utilidad para los miembros de la Asamblea General. UN إذ إن إجراء دراسة من هذا القبيل يتطلب وقتا أطول كثيرا مما هو متاح، في وقت تُثار بصددها شكوك أساسية إزاء ما يمكن أن تحققه من فائدة لأعضاء الجمعية العامة.
    No obstante, en violación de esas resoluciones, que se aprobaron por mayoría considerable de los miembros de la Asamblea General, el Reino Unido está tomando constantemente medidas unilaterales en relación con las islas, sus habitantes y las zonas marítimas circundantes, modificando por completo las costumbres, las tradiciones, la distribución y la composición demográfica y el estilo de vida característico de los isleños. UN ومع ذلك ظلت المملكة المتحدة، في انتهاك للقرارين اللذين اتخذا بأغلبية كبيرة لأعضاء الجمعية العامة، مستمرة في تنفيذ تدابير أحادية فيما يتصل بالجزر وسكانها والمناطق البحرية المحيطة بها، فتغيّر بذلك تماما عادات وتقاليد سكان الجزر وتوزيعهم وتشكيلهم الديمغرافيين وما تتسم به أنماط حياتهم من خصائص.
    En ese contexto surgió el " Testimonio de las mujeres brasileñas a los miembros de la Asamblea Constituyente " , en el que se consignaron las principales reivindicaciones del movimiento por los derechos de la mujer y que se basaba en las deliberaciones y debates celebrados a nivel nacional. UN وأدى هذا إلى مفهوم " ميثاق المرأة البرازيلية لأعضاء الجمعية التأسيسية " ، الذي اشتمل على المطالب الرئيسية للحركة النسائية، استناداً إلى مناقشات ومناظرات عامة شملت البلاد بأسرها.
    No obstante, para ser eficaz, el Equipo Especial debe incluir a una base más amplia de miembros de la Asamblea General. UN ولكن ينبغي لفرقة العمل أن تحتضن القاعدة الأوسع لأعضاء الجمعية العامة لكي تكون فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus