El Administrador Auxiliar aseguró a los miembros de la Junta que muy pronto el PNUD seleccionaría a los mejores para cumplir tan provocador cometido en Somalia. | UN | كما أكدت لأعضاء المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيختار فورا أفضل المرشحين من أجل المهمة الصعبة في الصومال. |
Aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD incluía elementos de apoyo relacionados con el VIH en su presupuesto institucional. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Aseguró a los miembros de la Junta que su puesta en práctica se ajustaría a las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن تنفيذ الخطة سيكون متسقا مع توصيات استعراض السياسات الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات. |
A pesar de esta situación, se aseguró a los miembros del Consejo que las Naciones Unidas seguían perfectamente preparadas para realizar la consulta del 30 de agosto. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد وكيل الأمين العام لأعضاء المجلس أن الأمم المتحدة لا تزال مستعدة تماما لمواصلة إجراء الاقتراع في 30 آب/أغسطس. |
Aseguró a los miembros de la Junta que el PNUD incluía elementos de apoyo relacionados con el VIH en su presupuesto institucional. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها. |
Dio las gracias al CIDA por las publicaciones que había compartido con el FNUAP y aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo no estaba reinventando herramientas que ya existían. | UN | وأعربت عن الشكر للوكالة الكندية للتنمية الدولية على المنشورات التي تبادلتها مع الصندوق، وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق لا يعمل من جديد على اختراع أدوات هي موجودة بالفعل. |
Aseguró a los miembros de la Junta que el FNUAP estaba comprometido en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para armonizar la terminología y consultaba con sus organizaciones asociadas, cuando procedía, sobre la introducción de terminología. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المصطلحات. وأضاف أنه تشاور مع المنظمات الشريكة، عند اللزوم، بشأن استخدام المصطلحات. |
La delegación del país aseguró a los miembros de la Junta que su Gobierno era muy consciente de esas cifras y estaba tomando medidas para garantizar que la cobertura de inmunización volviera a los niveles anteriores. | UN | وأكد وفد البلد لأعضاء المجلس أن حكومته تدرك الأرقام تماما وأنها تتخذ الخطوات للحرص على العودة بالتغطية إلى مستوياتها السابقة. |
La Directora Ejecutiva aseguró a los miembros de la Junta que las actividades de inmunización no redundarían en desmedro de la educación. De hecho, la educación se tenía en cuenta en las respuestas de emergencia, como había sucedido siempre con la salud. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن التعليم لن يتضرر من جراء الجهود في ميدان التحصين بل في واقع الأمر، يُراعى التعليم الآن في عمليات مواجهة الطوارئ، على غرار ما تلقاه الصحة طوال الوقت. |
Aseguró a los miembros de la Junta que el FNUAP estaba comprometido en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para armonizar la terminología y consultaba con sus organizaciones asociadas, cuando procedía, sobre la introducción de terminología. | UN | وأكد لأعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المصطلحات. وأضاف أنه تشاور مع المنظمات الشريكة، عند اللزوم، بشأن استخدام المصطلحات. |
Aseguró a los miembros de la Junta que, a nivel nacional, todas las conclusiones y resultados de las evaluaciones se aprovechaban en la elaboración de programas. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن جميع الاستنتاجات والنتائج التي تتمخض عنها التقييمات على الصعيد القطري تُستخدم لتصميم البرامج وتطويرها. |
Dio las gracias al CIDA por las publicaciones que había compartido con el FNUAP y aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo no estaba reinventando herramientas que ya existían. | UN | وأعربت عن الشكر للوكالة الكندية للتنمية الدولية على المنشورات التي تبادلتها مع الصندوق، وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق لا يعمل من جديد على اختراع أدوات هي موجودة بالفعل. |
Aseguró a los miembros de la Junta que, en el desempeño de su labor, el UNFPA seguiría perfeccionando el enfoque programático, en particular la necesidad de hacer hincapié en la claridad a la hora de establecer las prioridades y los resultados previstos. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة. |
El Secretario Ejecutivo del FNUDC aseguró a los miembros de la Junta que el FNUDC seguiría colaborando estrechamente con las organizaciones de las Naciones Unidas para lograr la reducción de la pobreza. | UN | 108 - وأكد الأمين التنفيذي، في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لأعضاء المجلس أن الصندوق سيواصل العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق الحد من الفقر. |
Aseguró a los miembros de la Junta que, en el desempeño de su labor, el UNFPA seguiría perfeccionando el enfoque programático, en particular la necesidad de hacer hincapié en la claridad a la hora de establecer las prioridades y los resultados previstos. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن الصندوق، في إطار تنفيذه لعمله، سيواصل تعزيز التركيز البرنامجي، بما في ذلك التأكيد على الأولويات الواضحة والنواتج المستهدفة. |
Garantizó a los miembros de la Junta que el UNFPA estaba firmemente decidido a resolver las cuestiones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio y el método armonizado para las transferencias de efectivo. | UN | وأكدت لأعضاء المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتسوية القضايا المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والنهج المنسق للتحويلات النقدية. |
La Comisión desearía aprovechar esta oportunidad para garantizar a los miembros del Consejo que este enfoque prudente forma parte integrante de su estrategia general de investigación y es, ciertamente, la práctica normal de la investigación. | UN | وتود اللجنة اغتنام هذه الفرصة لتؤكد لأعضاء المجلس أن هذا النهج الحذر هو جزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الإجمالية في التحقيق، وأنه في حقيقة الأمر ممارسة معتادة في التحقيق. |
b) Los miembros de la Junta pueden visitar los proyectos financiados por el Fondo que se ejecuten en su región geográfica; la secretaría del Fondo también puede visitar los proyectos; | UN | (ب) لأعضاء المجلس أن يزوروا المشاريع التي تمول من الصندوق ضمن منطقتهم الجغرافية كما يحق لأمانة الصندوق أن تزور المشاريع؛ |
113. En respuesta, el Director interino de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas del PNUD asegura al miembro de la Junta que la decisión del Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no tiene repercusión alguna en la cantidad o el volumen de los recursos ordinarios asignados a países en desarrollo que reúnan las condiciones necesarias. | UN | 113 - وردا على ذلك، أكد المدير المؤقت لمكتب دعم السياسات والبرامج، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعضاء المجلس أن قرار مجلس مرفق البيئة العالمية لن يكون له أثر البتة على مقدار أو حجم الموارد العادية المخصصة للبلدان النامية المؤهلة. |
Si bien el advenimiento de la tecnología de la información implica que los miembros del Consejo pueden fácilmente enterarse por sí mismos acerca de cuáles son las amenazas a la paz y la seguridad internacionales del día, los mensajes de alerta de la Secretaría aún podrían ser invalorables para señalar a la atención del Consejo problemas potenciales. | UN | على الرغم من أن ظهور تكنولوجيا المعلومات يعني أنه يمكن لأعضاء المجلس أن يعرفوا بسهولة ماهية الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين اليوم، فإن خدمة الأنباء العاجلة التي تقدمها الأمانة العامة قد تكون لا تزال قيمة للغاية في لفت انتباه المجلس إلى البقع الساخنة التي تنطوي على مشاكل محتملة. |
Destacó la necesidad de promover más la labor del INSTRAW y dar a conocer sus resultados, tarea en la que los miembros de la Junta podrían desempeñar una importante función. | UN | وأكدت على ضرورة ترويج عمل المعهد ونشر نتائجه بصورة أوسع نطاقا، وهو ما يمكن ﻷعضاء المجلس أن يقوموا بدور هام فيه. |
Además, los miembros del Consejo deberían continuar garantizando un flujo de información oficiosa creciente y más intenso hacia los demás miembros de la Asamblea General, especialmente hacia los miembros de las regiones respectivas respecto de las cuestiones de interés especial para ellos. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يواصلوا العمل على ضمان تدفق إعلامي غير رسمي متزايد ومكثف ﻷعضاء الجمعية العامة اﻵخرين، وبخاصة لﻷعضاء المنتمين إلى المناطق المعنية، عن المسائل التي تهمهم بشكل خاص. |
los miembros del Consejo deben acelerar sus trabajos en esta cuestión. | UN | وينبغي لأعضاء المجلس أن يعجلوا بعملهم في هذا الشأن. |
Añadió que, de todas formas, los miembros del Consejo debían tener muy presentes los efectos adversos de las sanciones en los grupos de población más vulnerables de los países afectados. | UN | ومع ذلك فقد أردف قائلا إنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يفهموا بأكبر قدر ممكن من الوضوح تأثير الجزاءات السلبي على فئات السكان الضعيفة في البلدان المتضررة. |