"لأعمالهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su trabajo
        
    • prestado a su labor
        
    • de sus actos
        
    • de su labor
        
    • sus acciones
        
    • contra su labor
        
    • de sus funciones
        
    • sobre sus obras
        
    • de quienes constituyan
        
    • a trabajar
        
    Este inicio de una cultura de evaluación de su trabajo por parte de los miembros del Consejo merece verse alentado. UN وهذه البداية لثقافة تقييم أعضاء المجلس لأعمالهم أمر ينبغي تشجيعه.
    Creative Commons ha creado una aplicación web que ayuda a los usuarios a formular una licencia apropiada para su trabajo. UN وقد وضع مشروع المشاع الإبداعي تطبيقا على الشبكة الإلكترونية يساعد الناس على صياغة الترخيص الملائم لأعمالهم.
    Proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, incluida la preparación, la capacitación y el apoyo prestado a su labor UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Por norma general, los partidarios de la innovación asumen riesgos sin conocer el resultado final de sus actos. UN فرواد الابتكار عادة ما يخاطرون دون أن يعرفوا النتيجة النهائية لأعمالهم.
    Sin embargo, algunos aspectos organizativos de su labor continuarán siendo objeto de un examen colectivo en la reunión anual de los relatores especiales y otros procedimientos especiales. UN غير أن بعض الجوانب التنظيمية لأعمالهم ستظل تستفيد من النظر فيها جماعياً في الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة.
    Para justificar sus acciones, los autores suelen aducir la falta de confianza en la Administración de Justicia. UN وبصفة عامة، يشير الجناة إلى عدم ثقتهم في عدالة الدولة، وذلك تبريرا لأعمالهم.
    Sumamente preocupada porque, en algunos casos, se hayan utilizado indebidamente leyes y otras disposiciones sobre seguridad nacional y lucha contra el terrorismo para incriminar a los defensores de los derechos humanos, o para atentar contra su labor y su seguridad de una manera contraria al derecho internacional, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب في بعض الحالات، بغرض استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقتها لأعمالهم وسلامتهم بشكل يتنافى مع القانون الدولي،
    Todos ellos deben disfrutar de inmunidad durante el ejercicio de sus funciones oficiales de buena fe; UN وينبغي أن يتمتع كل من الأعضاء والموظفين بالحصانة أثناء تأديتهم لأعمالهم الرسمية بحسن نية؛
    Los verdaderos héroes son las personas que van a trabajar todos los días y hacen su trabajo y crían a sus hijos como mejor pueden. Open Subtitles الأبطال الحقيقيون هم الأُناس الذين يذهبون لأعمالهم كل يوم ويؤدون المطلوب منهم و يجلبوا لأطفالهم أفضل ما يستطيعون
    Tanto si lo es como si no, todos los artistas tienen un derecho moral sobre su trabajo. Open Subtitles سواءً كان هو أو لم يكن, كل رسام.. لديهم الحق المعنوي لأعمالهم.
    Docenas de oficinas de país marcaron el día concediendo premios y certificados a los jóvenes ganadores de concursos nacionales de carteles y abrieron oficialmente las exposiciones de su trabajo. UN واحتفلت العشرات من المكاتب القطرية بمنح جوائز وشهادات للفائزين من الشباب في مسابقات وطنية للملصقات وافتتحت رسميا معارض لأعمالهم.
    En la actualidad no hay una capacidad dedicada para dicha tarea y la Dependencia de inscripción de proveedores, que consta de tres funcionarios de apoyo, se turna para ayudar a los oficiales encargados de la apertura de ofertas, lo que perturba su trabajo habitual. UN وفي الوقت الحاضر لا توجد قدرات مكرسة لهذه المهمة، ويتناوب موظفو وحدة تسجيل البائعين، المكونة من ثلاثة موظفي دعم، على مساعدة الموظفين المسؤولين عن فتح العطاءات، مما يسبب تعطيلا لأعمالهم العادية.
    Proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, incluida su preparación, capacitación y el apoyo prestado a su labor UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, incluida su preparación, capacitación y el apoyo prestado a su labor UN * A/69/150. عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, incluida su preparación, capacitación y el apoyo prestado a su labor UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم " وحدة التفتيش المشتركة
    La estrecha participación en la ordenación de los bosques garantizará que las personas se interesen por los resultados futuros de sus actos. UN وسيضمن التملك أن يكون للسكان مصلحة في النتائج المقبلة لأعمالهم.
    En cuanto al párrafo 58, dijo que uno de los objetivos principales de los terroristas era conseguir la mayor publicidad de sus actos. UN وأشار إلى الفقرة 58 قائلاً إن أحد الأهداف الرئيسية التي يتوخاها الإرهابيون هو تحقيق أكبر قدر من الدعاية لأعمالهم.
    Sin embargo, algunos aspectos organizativos de su labor continuarán siendo objeto de un examen colectivo en la reunión anual de los relatores especiales y otros procedimientos especiales. UN غير أن بعض الجوانب التنظيمية لأعمالهم ستظل تستفيد من النظر فيها جماعياً في الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة.
    Debemos saber las motivaciones de los terroristas a fin de identificar las causas fundamentales de sus acciones. UN يجب أن نعرف دوافع الإرهابيين لتحديد الأسباب الجذرية لأعمالهم.
    Sumamente preocupada porque, en algunos casos, se hayan utilizado indebidamente leyes y otras disposiciones sobre seguridad nacional y lucha contra el terrorismo para incriminar a los defensores de los derechos humanos, o para atentar contra su labor y su seguridad de una manera contraria al derecho internacional, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، بغرض استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقتها لأعمالهم وسلامتهم بشكل يتنافى مع القانون الدولي،
    Si los mismos actos son cometidos por personas en ejercicio de sus funciones oficiales, la sanción será de una multa de 500 a 1.000 unidades financieras convencionales, o dos años de reeducación como máximo, o dos años de cárcel como máximo, acompañados de la prohibición de ejercer determinadas funciones durante tres años como máximo. UN وثمة معاقبة لنفس الأفعال لدى ارتكابها من جانب أشخاص ما أثناء ممارستهم لأعمالهم الرسمية، وذلك بغرامة تتراوح بين 500 و 000 1 وحدة من الوحدات النقدية التقليدية، أو بسنتين على أكثر تقدير لإعادة التأهيل أو بالسجن لفترة أقصاها سنتان، على أن يكون ذلك مصحوبا بحظر ممارسة بعض الأعمال لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    Asimismo, le recomienda que incluya en los nuevos proyectos de ley en curso normas claras y precisas para la protección efectiva del derecho de los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente a sus tierras ancestrales, sus recursos naturales y su patrimonio cultural, incluida la protección de sus derechos de propiedad intelectual sobre sus obras, que son una expresión de su cultura y de sus conocimientos tradicionales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تدرج في المشاريع الجديدة للقوانين التي يجري وضعها قواعد واضحة ودقيقة للحماية الفعالة لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم وفي الموارد الطبيعية والتراث الثقافي، بما في ذلك حماية حقوق الملكية الفكرية لأعمالهم التي هي تعبير عن ثقافتهم ومعارفهم التقليدية.
    c) El reclutamiento en favor de quienes constituyan una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán; o UN (ج) أو التجنيد لحسابهم؛ (د) أو تقديم أي شكل آخر من الدعم لأعمالهم أو أنشطتهم؛
    ¿Sabías que el residente medio de Palm City se en cámara 300 veces al día sólo yendo a trabajar? Open Subtitles هل تعرف ساكنة في مدينة بالم سيتي يمرون أمام الكامرات 300 مرة فقط عندما يذهبون لأعمالهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus