"لأعمال الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de las Naciones Unidas
        
    • el trabajo de las Naciones Unidas
        
    • de las medidas de las Naciones Unidas
        
    • labor de las Naciones Unidas de
        
    • la actuación de las Naciones Unidas
        
    • para las actividades de las Naciones Unidas
        
    • la acción de las Naciones Unidas
        
    • los trabajos de las Naciones Unidas
        
    Son relatos concisos y analíticos de la labor de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN فهما تقريران موجزان مع الاستيفاء وتحليليان لأعمال الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    El observador de la Federación de Rusia hizo hincapié en que la coordinación de los tres mecanismos era la clave para el éxito de la labor de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones indígenas. UN وأكد المراقب عن روسيا أن التنسيق بين الآليات الثلاث هو مفتاح النجاح لأعمال الأمم المتحدة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, también es cierto que hay algunas organizaciones no gubernamentales que no hacen un aporte real a la labor de las Naciones Unidas. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هناك منظمات غير حكومية لا تضيف أي قيمة حقيقية لأعمال الأمم المتحدة.
    El segundo es la necesidad de movilizar una mejor toma de conciencia y un apoyo más activo de los parlamentos nacionales con respecto a la labor de las Naciones Unidas. UN والثاني هو ضرورة حشد وعي أفضل ودعم أكثر نشاطا من جانب البرلمانات الوطنية لأعمال الأمم المتحدة.
    En particular, intercambiaron opiniones sobre los aspectos regionales de la labor de las Naciones Unidas. UN كما تبادلوا الرأي، بوجه خاص، حول الأبعاد الإقليمية لأعمال الأمم المتحدة.
    Las revistas de las cuatro Federaciones ofrecen una amplia cobertura de la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN كما أن أربعا من مجلات اتحاد الرابطة تقدم تغطية واسعة لأعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    No sorprende a nadie que trate este tema desde el punto de vista de la dimensión parlamentaria consolidada de la labor de las Naciones Unidas. UN ولا غرابة في أنني سأشير إلى هذا الموضوع من منظور البعد البرلماني الموحَّد لأعمال الأمم المتحدة.
    El terrorismo es una importante prioridad para Filipinas, donde las autoridades apoyan plenamente la labor de las Naciones Unidas. UN ويعتبر الإرهاب قضية ذات أولوية عالية في الفلبين، حيث تبدي السلطات هناك مؤازرة كاملة لأعمال الأمم المتحدة.
    Asiste a nuestros parlamentos para abordar un programa internacional cada vez más amplio y desarrollar una dimensión parlamentaria en la labor de las Naciones Unidas. UN ويساعد برلماناتنا على التعامل مع جدول أعمال دولي متعاظم وعلى إعطاء بعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة.
    En el período que se examina la Internacional Demócrata de Centro participó en muchas actividades de la sociedad civil en apoyo de la labor de las Naciones Unidas. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    Reafirma el apoyo de su Gobierno a la labor de las Naciones Unidas en Nigeria y su determinación de garantizar que los autores de los actos terroristas no salgan impunes. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    A pesar de su difícil situación económica, la organización está emprendiendo considerables proyectos de promoción de la labor de las Naciones Unidas. UN وتقوم المنظمة، على الرغم من صعوبة وضعها المالي، بمشاريع كبيرة تعزيزاً لأعمال الأمم المتحدة.
    El Centro llevó a cabo una encuesta entre 1.704 participantes que reveló un aumento de su comprensión de la labor de las Naciones Unidas gracias a esas iniciativas. UN وأجرى المركز دراسة استقصائية بين 704 1 مشاركين، وهو ما كشف عن زيادة في فهمهم لأعمال الأمم المتحدة نتيجة لهذه البرامج.
    Asimismo, colaboramos con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Nigeria para diversas causas y la promoción de la labor de las Naciones Unidas. UN ونعمل أيضا مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيجيريا في إطار مختلف أنشطة الدعوة والترويج لأعمال الأمم المتحدة.
    Me representará en todos los aspectos políticos de la labor de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وستمثلني على مستوى جميع الجوانب السياسية لأعمال الأمم المتحدة في لبنان.
    El programa " Agua para las ciudades africanas " es un ejemplo concreto de coordinación eficaz de la labor de las Naciones Unidas en África. UN 131 - وبرنامج المياه للمدن الأفريقية مثال ملموس على التنسيق الفعال لأعمال الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Aunque el sistema de presentación de informes sigue siendo la piedra angular de las medidas de las Naciones Unidas en ese ámbito, podría mejorarse. UN 32 - وبالرغــم من أن نظـــــام الإبلاغ لا يزال حجر الزاوية لأعمال الأمم المتحدة في هذا المجال، فبالإمكان تحسينه.
    La Unión Internacional presentará un informe completo sobre sus actividades en apoyo de la labor de las Naciones Unidas de manera que coincida con el debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible que se celebrará en la Comisión. UN وقال إن الاتحاد سيقدم تقريره الكامل عن أنشطته التي يضطلع بها دعما لأعمال الأمم المتحدة بحيث يتزامن مع مناقشة البيئة والتنمية المستدامة في اللجنة.
    :: Reunión mensual con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre política y orientación estratégica para las actividades de las Naciones Unidas en Somalia UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الفريق القطري للأمم المتحدة بشأن التوجيه في مجال السياسة العامة والاستراتيجية لأعمال الأمم المتحدة في الصومال
    También considero, como lo han subrayado numerosos representantes y se ha señalado en los informes del Proyecto del Milenio y del Grupo de alto nivel, que hay vínculos entre el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, y que la cooperación económica internacional, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la protección de los derechos humanos siguen siendo el fundamento de la acción de las Naciones Unidas. UN كما أعتقد أيضا، كما أكد على ذلك الكثير من الممثلين وكما ورد في تقريري مشروع الألفية والفريق الرفيع المستوى، أن هناك صلات بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان، وأن التعاون الاقتصادي الدولي وصون السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان أمور لا تزال تشكل الأساس لأعمال الأمم المتحدة.
    Opinamos que las dos entidades deberían entablar un proceso de detenida consulta para acordar la definición de lo que sería una dimensión parlamentaria de los trabajos de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الشروع في مشاورات متعمقة بهدف تحديد تصور مشترك لبُعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus