Sin embargo le preocupa que todavía sea un problema la trata con fines de explotación sexual o de otra índole. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق لأنّ الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض الاستغلال الأخرى لا يزال يمثل مشكلة. |
El Código Penal de Belarús establecía la responsabilidad penal por la trata de seres humanos, incluida la realizada con fines de explotación sexual o de otro tipo. | UN | وينص القانون الجنائي لبيلاروس على تجريم الاتجار بالبشر، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي أو سوى ذلك من الممارسات. |
La Unión Europea condena la trata de seres humanos con fines de explotación sexual o económica. | UN | 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي. |
Sin embargo, le preocupa que la trata con fines de explotación sexual y de otro tipo siga siendo un problema y que la ley siga considerando como delincuentes a los niños explotados sexualmente. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لاستمرار مشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من ألوان الاستغلال ولأن القانون لا يزال يجرِّم الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي. |
Los menores separados y no acompañados están expuestos a diversos riesgos que afectan a la vida, supervivencia y desarrollo, por ejemplo, la trata dirigida a la explotación sexual o de otra índole o la participación en actividades delictivas de las que puede resultar perjuicio para el menor o, en casos extremos, la muerte. | UN | ويكون الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين عرضة للعديد من الأخطار التي تؤثر في حياتهم وبقائهم ونموهم، على غرار الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال أو المشاركة في أنشطة إجرامية قد تؤدي إلى إيذاء الطفل، أو في الحالات القصوى، إلى موته. |
309. El Gobierno estaba decidido a prevenir y combatir la trata de seres humanos para fines de explotación sexual o laboral. | UN | 309- والحكومة عازمة على منع ومكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي أو في العمل. |
En la Cumbre islámica también se hizo hincapié en la necesidad de luchar contra la trata de migrantes y de proteger a las mujeres y los niños de la trata con fines de explotación sexual o de adopción forzada. | UN | وقد ركز مؤتمر القمة الإسلامي أيضا على ضرورة مكافحة الاتجار بالمهاجرين، وحماية النساء والأطفال من الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو التبني القسري. |
La contratación con fines de explotación sexual o de otra índole es un delito penal (Código Penal, art. 132). | UN | ويعد التوظيف لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال جريمة جنائية (القانون الجنائي، المادة 132). |
Comprende la violencia física y sexual, o las amenazas de esa violencia, practicadas en los hogares y en los espacios públicos, en los casos de trata con fines de explotación sexual o laboral, o debido a la condición de migrante o la pertenencia a una minoría. | UN | وهو يشمل العنف الجسدي والجنسي أو التهديدات به داخل المنـزل وفي الأماكن العامة، والعنف الممارس نتيجة للاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي أو لاستغلالهن في العمل أو بسبب كونهن مهاجرات أو من الأقليات. |
Además, aunque el Código Penal reprime la trata de niños con fines de explotación sexual o laboral, no define el concepto de menor ni de niño, lo cual supone una laguna preocupante. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا كان قانون العقوبات يُجرّم الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو للاستغلال عن طريق العمل، فإنه لا يتضمن تعريفاً للقاصر أو للطفل، وهي ثغرة تبعث على القلق. |
Sin embargo, expresa su preocupación por las noticias recibidas sobre trata de personas, interna y transfronteriza, con fines de explotación sexual o trabajo forzoso, así como por la información proporcionada por la delegación sobre el tráfico de órganos. | UN | إلا أن القلق يساورها إزاء التقارير التي وردت عن حدوث الاتجار بالبشر داخل البلد وعبر حدوده لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة، وكذلك إزاء المعلومات التي قدمها الوفد عن الاتجار بالأعضاء البشرية. |
Sin embargo, expresa su preocupación por las noticias recibidas sobre trata de personas, interna y transfronteriza, con fines de explotación sexual o trabajo forzoso, así como por la información proporcionada por la delegación sobre el tráfico de órganos. | UN | إلا أن القلق يساورها إزاء التقارير التي وردت عن حدوث الاتجار بالبشر داخل البلد وعبر حدوده لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة، وكذلك إزاء المعلومات التي قدمها الوفد عن الاتجار بالأعضاء البشرية. |
Tomó nota con satisfacción de que los artículos 385 a 396 del Código del Niño prohibían de forma efectiva la trata de personas, incluidos los niños, con fines de explotación sexual o laboral. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن المواد من 385 إلى 396 من القانون تحظر بالفعل الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض استغلالهم في العمل. |
Con respecto a la explotación de las mujeres, el artículo 128 del Código Penal penaliza el uso de fraude pare reclutar personas con fines de explotación sexual o de otro tipo. | UN | 16 - وفيما يتعلق باستغلال المرأة، تجرّم المادة 128 من القانون الجنائي اللجوء إلى الاحتيال لتجنيد الأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي أو الأنواع الأخرى من الاستغلال. |
Esta presencia femenina reforzada ha posibilitado promover varias leyes en favor de la mujer, como la Ley contra las cuotas sindicales, la Ley contra la trata de personas con fines de explotación sexual o profesional y la Ley sobre la prevención y la eliminación de la violencia en las relaciones interpersonales. | UN | ويسمح هذا الوجود المتزايد للمرأة بتعزيز سلسلة من القوانين لصالح المرأة، مثل قانون الحصص في النقابات، وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي أو المهني، وقانون منع وقمع العنف في العلاقات بين الأشخاص. |
50. El CRC lamentó el elevado número de niños no acompañados que corrían el riesgo de ser víctimas de la trata con fines de explotación sexual o laboral. | UN | 50- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم المعرضين لخطر الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمل(120). |
15. Sírvase proporcionar estadísticas, si las hay, sobre el número de mujeres y niñas víctimas de trata dentro del país con fines de explotación sexual y económica. | UN | 15 - يرجى تقديم ما قد يتوافر من الإحصاءات عن عدد ضحايا الاتجار الداخلي لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال الاقتصادي. |
Sírvanse proporcionar datos e información sobre las mujeres víctimas de trata con fines de explotación sexual y laboral y explotación de la prostitución y sobre las personas, si las hubiere, encausadas y condenadas por cometer delitos relacionados con la trata y la explotación de la prostitución de la mujer. | UN | ويرجى تقديم البيانات والمعلومات المتصلة بالنساء من ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو السُخرة في العمل أو الاستغلال لأغراض البغاء، وبشأن الأشخاص، في حال وجودهم، الذين تمت محاكمتهم وصدرت عليهم أحكام لارتكابهم جرائم تتصل بالاتّجار في النساء واستغلال المرأة لأغراض البغاء. |
Le preocupa especialmente la trata de niñas adolescentes con fines de explotación sexual y laboral, en particular en las industrias minera y maderera. | UN | ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء الاتجار بالفتيات المراهقات لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمل، وبخاصة في صناعات التعدين وقطع الأخشاب. |
Los menores separados y no acompañados están expuestos a diversos riesgos que afectan a la vida, supervivencia y desarrollo, por ejemplo, la trata dirigida a la explotación sexual o de otra índole o la participación en actividades delictivas de las que puede resultar perjuicio para el menor o, en casos extremos, la muerte. | UN | ويكون الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين عرضة للعديد من الأخطار التي تؤثر في حياتهم وبقائهم ونموهم، على غرار الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال أو المشاركة في أنشطة إجرامية قد تؤدي إلى إيذاء الطفل، أو في الحالات القصوى، إلى موته. |
Los menores separados y no acompañados están expuestos a diversos riesgos que afectan a la vida, supervivencia y desarrollo, por ejemplo, la trata dirigida a la explotación sexual o de otra índole o la participación en actividades delictivas de las que puede resultar perjuicio para el menor o, en casos extremos, la muerte. | UN | ويكون الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين عرضة للعديد من الأخطار التي تؤثر في حياتهم وبقائهم ونموهم، على غرار الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال أو المشاركة في أنشطة إجرامية قد تؤدي إلى إيذاء الطفل، أو في الحالات القصوى، إلى موته. |
474. El Comité observa con satisfacción las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de mujeres extranjeras para fines de explotación sexual o servidumbre doméstica, incluida la aprobación de la ley que sanciona la prostitución y el proxenetismo de marzo de 2004 y las Directrices para los casos de infracción de la ley que sanciona la prostitución y el proxenetismo. | UN | 474- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح شتى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء الأجنبيات لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة المنزلية، بما في ذلك اعتماد قانون المعاقبة على الدعارة والسمسرة فيها، المؤرخ آذار/مارس 2004، والمبادئ التوجيهية لمعالجة حالات انتهاك قانون المعاقبة على الدعارة والسمسرة فيها. |