Se ha declarado que respecto de esta comunidad no se había señalado ninguna denegación de alquiler de edificios públicos con fines religiosos. | UN | وذُكر أنه لم يبلغ عن رفض أي طلب لإيجار مبان عامة لأغراض دينية فيما يخص هذه الطائفة. |
Este ministerio se ha ocupado activamente de la aplicación de la Ley de 2000 sobre la ocupación de suelo con fines religiosos y de las personas internadas en instituciones. | UN | كذلك عملت بنشاط على تنفيذ قانون عام 2000 المتعلق باستغلال الأماكن لأغراض دينية وللأشخاص المودعين في مؤسسات. |
A todos los grupos religiosos se les da libertad para administrar sus propios asuntos, instituciones y bienes religiosos con fines religiosos o caritativos. | UN | فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية. |
:: ¿Qué medidas de supervisión y control preventivo existen para garantizar que los fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, benéficos o culturales no se desvíen a otros fines, en particular para la financiación del terrorismo? | UN | :: ما الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة القائمة حاليا لكفالة ألا تحوّل، لأغراض أخرى ولا سيما لتمويل الإرهاب، الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي جُمعت لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية؟ |
■ ¿Qué leyes, controles prácticos y medidas de vigilancia existen para cerciorarse de que los fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, de beneficencia o culturales no sean desviados a otros fines, en particular a la financiación del terrorismo? | UN | ما القوانين وتدابير المراقبة الفعلية والرصد القائمة للتحقق من أن ما يجمع من أموال وموارد اقتصادية أخرى لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية لا تحول لأغراض أخرى وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
Además las autoridades locales rechazan al parecer las solicitudes de los adventistas del séptimo día para alquilar edificios públicos con fines religiosos, lo que plantearía problemas en la medida en que en muchas localidades no tienen a su disposición ningún lugar de culto privado. | UN | ومن جهة أخرى يقال إن السلطات المحلية ترفض أن تؤجر للسبتيين مبان عامة لأغراض دينية مما يمثل مشكلة لأنهم لا يملكون في أي مكان خاص للعبادة مناطق عديدة. |
También se informó al Relator Especial de que se permite la publicación de libros y periódicos religiosos para las comunidades respectivas así como la importación de textos, objetos y cintas magnetofónicas religiosas con fines religiosos. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه يسمح بنشر الكتب والمنشورات الدورية الدينية الخاصة بكل طائفة وباستيراد النصوص والمواد والأشرطة الدينية لأغراض دينية. |
Leyes y medidas prácticas de control y vigilancia para velar por que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, de beneficencia o culturales no se desvíen hacia otros fines, en particular a la financiación del terrorismo | UN | القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة السارية لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبوجه خاص لتمويل الإرهاب |
:: ¿Cuáles son las leyes, los arbitrios prácticos de control y las medidas de vigilancia con los que se puede velar por que los fondos y otros recursos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales no sean sustraídos a su objeto, en particular para financiar el terrorismo? | UN | ما هي القوانين والوسائل العملية للرصد وأساليب الرقابة الموجودة التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي، وخاصة لتمويل الإرهاب؟ |
La reglamentación bancaria y financiera actual no determina con precisión el control y las medidas de vigilancia de la malversación de los fondos y otros recursos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales. | UN | لا تتضمن الأنظمة المصرفية والمالية الحالية نصوصا واضحة دقيقة بشأن أنظمة الرصد وتدابير المراقبة المتعلقة بتحويل الأموال والموارد الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن هدفها الحقيقي. |
:: ¿Qué leyes, controles prácticos y medidas de vigilancia existen para garantizar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se dedican a otra finalidad, en particular a la financiación del terrorismo? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
El objetivo de esos mecanismos consiste en asegurarse de que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales no se desvíen a otras finalidades, en particular la financiación del terrorismo. | UN | وتسعى تلك الضوابط إلى ضمان أن الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية لا توجه لأغراض أخرى، ولا سيما تمويل الإرهاب. |
:: Asegurar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se destinen para otros fines, en particular para la financiación del terrorismo; | UN | ▪ كفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَّع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؛ |
En Suriname no hay ninguna disposición legislativa para controlar que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales no se destinen para otros fines, en particular para la financiación del terrorismo. | UN | ليس لدى سورينام أي قانون يكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمَع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية واستخدامها لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب. |
Los fondos y recursos económicos para fines religiosos, caritativos o culturales solamente pueden ser recaudados legalmente por personas jurídicas a través de una resolución ministerial del Ministerio de Gobierno y Justicia. | UN | ولا يجوز للأشخاص الاعتباريين جمع الأموال والموارد الاقتصادية لأغراض دينية وخيرية أو ثقافية إلا بموجب قرار من وزارة الداخلية والعدل. |
¿Qué controles preventivos y medidas de vigilancia ha establecido la RepúblicaCheca para asegurarse de que los fondos y otros recursos económicos recaudados para fines religiosos, caritativos o culturales no se desvíen de sus objetivos declarados? | UN | ما هي ضوابط المنع وتدابير المراقبة التي توجد لدى الجمهورية التشيكية لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية عن أهدافها المعلنة؟ |
:: ¿Cuáles son las medidas prácticas de control y vigilancia establecidas para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | :: ما هي الضوابط العملية والتدابير الإشرافية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية للاستخدام في أغراض أخرى، وخاصة في تمويل الإرهاب؟ |
Ello implica que, de descubrirse que fondos y recursos económicos recaudados para fines religiosos, de beneficencia o culturales se desvían para su utilización para objetivos terroristas, ello deberá notificarse a la Autoridad de Supervisión. | UN | ومن البديهي أنه ينبغي إبلاغ الهيئة المشرفة بالأموال والموارد الاقتصادية التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية ويُكتشف بعدئذ أنها حُولت لخدمة أهداف إرهابية. |
No puede establecerse por el momento si los fondos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales son desviados hacia otros propósitos, en particular la financiación del terrorismo. | UN | ولا يمكن التثبت في هذه المرحلة مما إذا كانت الأموال التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية تحوَّل لأغراض أخرى، لا سيما لتمويل الإرهاب. |
:: ¿Qué leyes y medidas prácticas de control y vigilancia se han adoptado para asegurar que el dinero y otros recursos económicos obtenidos para fines religiosos, caritativos o culturales no se utilicen para otros fines, en particular la financiación del terrorismo? | UN | ما هي القوانين والضوابط والتدابير الرقابية العملية القائمة لضمان عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تُجمع لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى مقاصد أخرى وخاصة تمويل الإرهاب؟ |
Para evitar la comisión de ese delito o la complicidad en él, los donantes deben asegurarse de que los fondos y recursos destinados a fines religiosos o culturales no se utilicen para financiar el terrorismo ni para otros fines análogos. | UN | ولتفادي التحول إلى شريك أو متواطئ في هذه الجريمة، يتعين على المانحين وغيرهم أن يكفلوا عدم استخدام الأموال والموارد المخصصة لأغراض دينية أو ثقافية في تمويل الإرهاب أو تحويلها لأغراض أخرى. |