Las autoridades declararon que debían tomar medidas adecuadas contra un grupo de personas que utilizaban la religión con fines políticos. | UN | وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية. |
En particular, se observó que la asistencia que prestaran las organizaciones humanitarias no debía utilizarse con fines políticos. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية. |
En estas circunstancias, el PMA no puede garantizar que la ayuda alimentaria no se utilice con fines políticos indebidos. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع البرنامج أن يضمن عدم إساءة استعمال موارد المعونة الغذائية لأغراض سياسية. |
Esos órganos deben desempeñar su labor de forma objetiva y justa e impedir su utilización por grupos o personas con fines políticos. | UN | وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية. |
Debe ayudar a encontrar soluciones constructivas a todos los problemas que se presenten, en lugar de ser utilizado para fines políticos. | UN | ويجب أن يساعد على استنباط حلول بناءة لكل المشاكل التي تثار، بدلا من أن يُستغل لأغراض سياسية. |
Consideramos que debería evitarse utilizar esos incidentes con fines políticos, ya que ello no contribuye a la paz. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام. |
Creemos que, puesto que utilizó la ocasión con fines políticos, había motivos más que suficientes para haber declarado improcedente su intervención. | UN | ونحن نعتقد بأن قيام الممثل باستغلال الفرصة التي أتيحت له لأغراض سياسية يشكل أمراً مخالفاً للنظام. |
La Unión Europea lamenta este nuevo ejemplo de utilización de acciones judiciales con fines políticos contra personalidades de la oposición, lo que: | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لهذا المثال الإضافي لاستغلال الملاحقة القضائية لأغراض سياسية ضد شخصيات المعارضة، وهو مثال: |
Otro dijo que la objetividad era fundamental y que era inadmisible la utilización de información con fines políticos. | UN | وقال عضو آخر إن توخي الموضوعية في غاية الأهمية وإن استخدام المعلومات لأغراض سياسية أمر غير مقبول. |
En verdad, no hay violación más grave de los derechos humanos que abusar de la cuestión de los derechos humanos con fines políticos. | UN | والواقع أن أخطر انتهاك لحقوق الإنسان يتمثل في إساءة استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Mi país rechaza firmemente y condena la explotación de la religión con fines políticos. | UN | ويرفض بلدي ويدين بشدة استغلال الدين لأغراض سياسية. |
Resulta alarmante que se explote a los niños de este modo con fines políticos y que se los exponga a los peligros y horrores de la guerra. | UN | ومما يبعث على الجزع استغلال الأطفال على هذا النحو لأغراض سياسية وتعريضهم لأخطار وأهوال الحرب. |
En su opinión, los modos consuetudinarios de resolver los conflictos eran importantes, pero a menudo habían sido manipulados con fines políticos. | UN | وفي رأيه، فإن الطرق التقليدية لتسوية المنازعات هامة؛ غير أنه كثيراً ما تم التلاعب بها لأغراض سياسية. |
Es evidente que los patrocinadores de la resolución intentan explotar la esfera de la enseñanza superior con fines políticos totalmente ajenos a las actividades genuinamente académicas. | UN | ومن الواضح أن مقدمي مشروع القرار هذا يسعون إلى استغلال ميدان التعليم العالي لأغراض سياسية بعيدة كل البعد عن الأهداف الأكاديمية الحقيقية. |
Tercero, este es un asunto humanitario y de derechos humanos del cual no hay que aprovecharse con fines políticos. | UN | ثالثا، إن المسألة قيد البحث هي مسألة إنسانية وأيضا مسألة حقوق إنسان، ولا ينبغي على الإطلاق استغلالها لأغراض سياسية. |
Se ha promulgado un decreto general sobre inscripción de las " Madressah " y se han adoptado medidas para impedir la utilización de las mezquitas con fines políticos. | UN | وصدر قانون شامل لتسجيل المدارس الدينية، وتُتخذ خطوات لمنع إساءة استغلال المساجد لأغراض سياسية. |
Se afirma que la policía se muestra renuente a investigar a los miembros del partido en el poder y el Gobierno suele servirse de ella con fines políticos. | UN | ويقال إن الشرطة تحجم عن التحقيق بشأن الأشخاص المنتسبين للحزب الحاكم وإن الحكومة كثيرا ما تستخدم الشرطة لأغراض سياسية. |
Myanmar no acepta la explotación de los derechos humanos con fines políticos, ni el evidente intento de dirigir su proceso político interno. | UN | وإن ميانمار لن تقبل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
Ello seguirá siendo un completo misterio, aun cuando la Opinión será explotada para fines políticos. | UN | 66 - وسيظل هذا لغزا كاملا حتى ولو تمّ استغلال الفتوى لأغراض سياسية. |
* Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que la identidad de las minorías no se explote por motivos políticos o de otra índole en violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟ |
Es evidente que los patrocinadores de esa resolución pretenden explotar la cuestión de la educación superior con propósitos políticos totalmente ajenos a las actividades académicas genuinas. | UN | ومن الواضح أن مقدمي هذا القرار يسعون لاستغلال ميدان التعليم العالي ﻷغراض سياسية بعيدة كل البعد عن اﻷهداف اﻷكاديمية الحقيقية. |
Las denuncias relacionadas con violaciones a los derechos humanos en Myanmar están dirigidas desacreditar al Gobierno por razones políticas. | UN | وتهدف مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار إلى تقويض مصداقية الحكومة لأغراض سياسية. |
Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. | UN | صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985. |
Judges who had the courage to speak out against the misuse of the judiciary for political interests were often arbitrarily transferred to distant regions without their consent. | UN | وكثيراً ما كان القضاة الذين يتجرؤون على الإصداع بآرائهم ضد إساءة استخدام السلطة القضائية لأغراض سياسية يُنقلون تعسفاً إلى المناطق النائية دون موافقتهم. |
Sin embargo, España no acepta esta solución ya que le impediría distorsionar sistemáticamente para sus fines políticos los principios jurídicos internacionales aplicables. | UN | بيد أن إسبانيا رفضت هذا الحل، إذ أن ذلك سيحول بينها وبين التشويه المنهجي لمبادئ القانون الدولي لأغراض سياسية. |
La cuestión de los desaparecidos sigue siendo muy delicada y es objeto de frecuentes manipulaciones por parte de diferentes actores que persiguen objetivos políticos. | UN | ٥٧ - لا تزال قضية المفقودين تتسم بحساسية شديدة وغالبا ما تتلاعب بها جهات مختلفة ﻷغراض سياسية. |