La ley no permite que los miembros de las fuerzas de seguridad emprendan ningún tipo de acción laboral. | UN | ولا يسمح القانون لأفراد القوات النظامية بالقيام بأي شكل من الأعمال الاحتجاجية. |
Por ejemplo, los miembros de las fuerzas armadas no están autorizados a afiliarse a un sindicato. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانتماء إلى أية نقابة. |
194. El reclamante, una división del Ministerio de Defensa y Aviación, se encarga de prestar servicios médicos al personal de las fuerzas armadas y sus familias. | UN | 194- الجهة المطالبة شعبة في وزارة الدفاع والطيران مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية لأفراد القوات المسلحة وأسرهم. |
La legislación de Israel no prevé ninguna sanción específica para los casos de participación directa en las hostilidades de miembros de las fuerzas armadas de Israel menores de 18 años. | UN | الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية. |
i) para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región septentrional: | UN | `1 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في المنطقة الشمالية: |
ii) Garantizar una preparación general y específica del personal de las fuerzas militares de la UNITA; | UN | `2 ' كفالة الإعداد العام والخاص لأفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا. |
61. Además, el Centro ha empezado a elaborar un manual y un programa de capacitación modelo para miembros de las fuerzas armadas. | UN | ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، شرع المركز في إعداد دليل وبرنامج تدريبي نموذجي ﻷفراد القوات المسلحة. |
:: 10 sesiones de capacitación para efectivos de las FARDC (100 por sesión) con el fin de aumentar la sensibilización y mejorar la disciplina en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del menor de la República Democrática del Congo | UN | :: تنظيم 10 دورات تدريبية لأفراد القوات المسلحة (بواقع 100 فرد في كل دورة) لزيادة التوعية بالقانون الكونغولي لحماية الطفل وتحسين الانضباط بمقتضى أحكامه |
Se dice que las víctimas son generalmente personas que han sido obligadas a proporcionar alimentos y alojamiento a miembros de las fuerzas armadas que persiguen a Sendero Luminoso. | UN | ويقال إن الضحايا عادة ما يكونون هم من أُجبروا على توفير الغذاء والسكن لأفراد القوات المسلحة التي تطارد الدرب الساطع. |
Con arreglo al derecho de los conflictos armados internacionales, sólo los miembros de las fuerzas armadas están facultados, en calidad de combatientes, para participar directamente en las hostilidades. | UN | وبموجب قانون النـزاع المسلح الدولي، لا يحق إلا لأفراد القوات المسلحة المشاركة مباشرة في أعمال القتال كمقاتلين. |
Además, se tiene en cuenta la posibilidad de ofrecer trabajo a tiempo parcial a los miembros de las fuerzas Armadas. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري النظر في إتاحة العمل على أساس عدم التفرغ لأفراد القوات المسلحة. |
:: Puesta en marcha de un programa de capacitación integral para los miembros de las fuerzas armadas | UN | :: بدء برنامج تدريبي شامل لأفراد القوات المسلحة |
De conformidad con el Código Penal Militar y para asegurar la objetividad de los juicios, los miembros de las fuerzas armadas y la policía no pueden ejercer coetáneamente las funciones de comando con las de investigación, acusación y juzgamiento. | UN | وبموجب القانون العسكري، وفي سبيل كفالة موضوعية الإجراءات، لا يمكن لأفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة تولي مسؤوليات قيادية أثناء عملهم كمحققين أو مدعين أو قضاة. |
Se impartirá formación especial de asesores jurídicos al personal de las fuerzas armadas sobre la aplicación de los Convenios de Ginebra, los Protocolos adicionales I y II, y sobre las instrucciones adecuadas relativas al derecho internacional humanitario. | UN | وسيقدَّم لأفراد القوات المسلحة تدريب خاص للمستشارين القانونيين بشأن تطبيق اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الأول والثاني وبشأن التعليمات المناسبة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
184. Los campamentos de refugiados y personas desplazadas en algunos lugares alojan a las familias civiles de miembros de las fuerzas armadas. | UN | 184 - تعيش الأسر المدنية لأفراد القوات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين في عدد من المواقع. |
ii) para el personal de las fuerzas militares de la UNITA en la región del nordeste: | UN | `2 ' بالنسبة لأفراد القوات العسكرية ليونيتا في منطقة الشمال الشرقي: |
También hay que hacer esfuerzos sostenidos por mejorar las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas. | UN | ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة. |
16. Decide, con respecto a las medidas preventivas, pedir al Secretario General que, en colaboración con Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes, examine las modalidades de la organización de programas de capacitación regional para miembros de las fuerzas armadas relativos a la protección de las mujeres y los niños durante conflictos armados; | UN | ٦١- تقرر، فيما يتصل بالتدابير الوقائية، أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بالنظر في طرائق لتنظيم برامج تدريبية إقليمية ﻷفراد القوات المسلحة فيما يتصل بحماية اﻷطفال والنساء أثناء النزاعات المسلحة؛ خامساً |
:: 10 sesiones de capacitación para efectivos de las FARDC (100 por sesión) con el fin de aumentar la sensibilización y mejorar la disciplina en virtud de lo dispuesto en la Ley de protección del menor de la República Democrática del Congo | UN | :: تنظيم 10 دورات تدريبية لأفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (بواقع 100 فرد في كل دورة) لزيادة التوعية بالقانون الكونغولي لحماية الطفل وتحسين الانضباط بمقتضى أحكامه |
Además, se permitió votar en las elecciones locales a miembros de las fuerzas armadas británicas entre los que prácticamente no había ciudadanos de las islas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسمح لأفراد القوات المسلحة البريطانية، الذين لا يوجد أي منهم تقريبا من مواطني الجزر، بالتصويت في الانتخابات المحلية. |
2.1.5 El número total de efectivos de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de las unidades integradas conjuntas se mantiene estable (2004/2005:0, 2005/2006: 39.000, 2006/2007: 39.000) | UN | 2-1-5 بقاء العدد الكلي لأفراد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الوحدات المتكاملة المشتركة على حاله دون تغيير (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: 000 39؛ 2006/2007: 000 39) |
8. Aumento de la prestación por licencia de descanso para el personal de los contingentes | UN | 8 - زيادة أيام بدل الإجازة الترويحية لأفراد القوات |
Se han celebrado dos sesiones de capacitación y en la actualidad se imparte capacitación basada en la rotación de los efectivos | UN | فقد نُظمت دورتان تدريبيتان، وهناك الآن دورات تدريبية تقام بانتظام كلما كان هناك تناوب لأفراد القوات. |
:: Almacenamiento y suministro de 130.000 toneladas de raciones, 45 toneladas de raciones de combate y 100.350 litros de agua para efectivos de contingentes militares en 3 emplazamientos | UN | :: تخزين وتوفير 000 130 طن من إمدادات حصص الإعاشة، و 45 طنا من حصص الإعاشة الميدانية، و350 100 لترا من المياه المعبأة لأفراد القوات العسكرية في 3 مواقع |