iii) Beneficios compartidos de las mejores técnicas disponibles para los productos químicos incluidos en la lista del anexo C | UN | ' 3` المنافع المشتركة لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم |
Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles (MTD) y las mejores prácticas ambientales (MPA) para las fuentes de HCBD. | UN | وسوف يشمل ذلك التزاماً بالترويج لأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية لمصادر البيوتادايين سداسي الكلور. |
Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles (MTD) y las mejores prácticas ambientales (MPA) para las fuentes de HCBD. | UN | وسوف يشمل ذلك التزاماً بالترويج لأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية لمصادر البيوتادايين سداسي الكلور. |
Recordando, que el Comité Intergubernamental de Negociación en su sexta reunión estableció un Grupo de Expertos con el mandato de elaborar directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales en relación con las disposiciones del artículo 5 del Convenio, | UN | إذ يستذكر أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت في اجتماعها السادس فريقاً من الخبراء، وأوكلت إليه مهمة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات وذلك بموجب نص المادة 5 من الاتفاقية، |
E. Examen sumario de las MTD y las MPA para los contaminantes orgánicos persistentes producidos en forma no intencional | UN | هاء - دراسة موجزة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد |
Sin embargo, la aplicación de las mejores técnicas disponibles debería impedir, o al menos reducir al mínimo, esas emisiones. | UN | بيد أنه ينبغي لأفضل التقنيات المتاحة أن تمنع هذه الانبعاثات أو تقلِّل منها إلى أدنى حدّ على الأقل. |
Además, en la sección III B se establece que las tecnologías de destrucción y transformación irreversible se deben poner en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | وإضافة إلى ذلك ينص الجزء الثالث باء على أنه ينبغي تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Fortalecimiento y consolidación de las directrices sobre las mejores técnicas disponibles y la orientación provisional sobre las mejores prácticas ambientales | UN | ثالثاً - بلورة وتعزيز المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة لأفضل الممارسات البيئية |
No obstante, todavía no se han establecido especificaciones en cuanto a los niveles de destrucción y transformación irreversible en el contexto de las directrices sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | ومع ذلك، لم يتم وضع مواصفات تحدد مستويات التدمير والتحويل الدائم داخل نطاق المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة أو أفضل الممارسات البيئية. |
Todas las medidas deberían reflejar la incorporación gradual de las mejores técnicas disponibles para las fuentes existentes, teniendo en cuenta su diversidad en cuanto a antigüedad y vida útil. | UN | وينبغي أن تعكس جميع الإجراءات تنفيذاً تدريجياً لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمصادر الحالية يراعي تنوعها في العمر وفترة الحياة. |
Además, las tecnologías para la destrucción y la transformación irreversible deberían ponerse en funcionamiento de conformidad con las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
14. La lista de esferas de trabajo contiene algunas actividades para mejorar las prácticas generales de gestión de productos químicos, que entrañarían medidas como la elaboración y aplicación de métodos de producción menos contaminantes con arreglo a las mejores técnicas disponibles y a las mejores prácticas ambientales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
14. La lista de esferas de trabajo contiene algunas actividades para mejorar las prácticas generales de gestión de productos químicos, que entrañarían medidas como la elaboración y aplicación de métodos de producción menos contaminantes con arreglo a las mejores técnicas disponibles y a las mejores prácticas ambientales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Es de vital importancia que el procesamiento conjunto de los desechos peligrosos en los hornos de cemento se lleve a cabo siempre cumpliendo con las mejores técnicas disponibles (MTD) y se cumplan los requisitos establecidos de control de la alimentación, el proceso y la emisión. | UN | ومن الأمور التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية أن عملية التجهيز المشترك للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت لا تجرى إلا وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة مع العمل في نفس الوقت على تلبية المتطلبات المحددة للمدخلات والعملية وضوابط الانبعاثات. |
Cuando se hayan agotado las posibilidades de prevención y minimización, se fomentarán las técnicas de reutilización, reciclado y recuperación que ofrezcan los mejores resultados generales para el medio ambiente, con arreglo a las mejores técnicas disponibles (MTD), las mejores prácticas ambientales (MPA) y el enfoque del ciclo de vida. | UN | وعند استنفاد إمكانيات المنع والإقلال إلى أدنى حد، يجب تشجيع تقنيات إعادة الاستخدام، وإعادة التدوير، والاستعادة التي تحقق أفضل النتائج بالنسبة للبيئة بوجه عام، وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية، ونهج دورة العمر. |
ii) El desarrollo y la aplicación de medidas tendientes a asegurar que, de manera gradual, las instalaciones funcionen con arreglo a las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, teniendo en cuenta la protección del medio ambiente y su viabilidad técnica, operacional y económica, procurando mejorar continuamente el comportamiento de cara al medio ambiente; | UN | ' 2` وضع وتنفيذ تدابير لكفالة عمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المناسبة المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بطريقة حكيمة الخطوات، تأخذ في الاعتبار حماية البيئة والإمكانية التقنية والتشغيلية والاقتصادية للقيام بذلك، مع العمل صوب تحسين الأداء البيئي بصفة مستمرة؛ |
Reconoció que, además de los aspectos que atañen al artículo 5 y al anexo C, se deberían considerar otros aspectos de las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales de importancia para todos los contaminantes orgánicos persistentes incluidos en los anexos del Convenio; | UN | أقرّ بأنه، علاوة على الجوانب المتصلة بالمادة 5 والمرفق جيم، ينبغي النظر في الجوانب الأخرى لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية المتصلة بجميع الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في مرفقات الاتفاقية؛ |
Cuando se hayan agotado las posibilidades de prevención y minimización, se fomentarán las técnicas de reutilización, reciclado y recuperación que ofrezcan los mejores resultados generales para el medio ambiente, con arreglo a las mejores técnicas disponibles (MTD), las mejores prácticas ambientales (MPA) y el enfoque del ciclo de vida. | UN | وعند استنفاد إمكانيات المنع والإقلال إلى أدنى حد، يجب تشجيع تقنيات إعادة الاستخدام، وإعادة التدوير، والاستعادة التي تحقق أفضل النتائج بالنسبة للبيئة بوجه عام، وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية، ونهج دورة العمر. |
las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales relevantes para los contaminantes orgánicos persistentes formados de manera no intencional por varios tipos de incineradores y otras fuentes térmicas se describen en las Directrices MTD/MPA del PNUMA, en la sección V, y en diversos documentos de referencia de la UE sobre mejores técnicas disponibles. | UN | ويرد وصف لأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة التي تتكون بصورة غير متعمدة في مختلف أنواع مواقع الترميد وغيرها من المصادر الحرارية في المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية في القسم الخامس، وفي العديد من الوثائق المرجعية للاتحاد الأوروبي عن أفضل التقنيات. |
las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales relevantes para los contaminantes orgánicos persistentes formados de manera no intencional por varios tipos de incineradores y otras fuentes térmicas se describen en las Directrices MTD/MPA del PNUMA, en la sección V, y en diversos documentos de referencia de la UE sobre mejores técnicas disponibles. | UN | ويرد وصف لأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة التي تتكون بصورة غير متعمدة في مختلف أنواع مواقع الترميد وغيرها من المصادر الحرارية في المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية في القسم الخامس، وفي العديد من الوثائق المرجعية للاتحاد الأوروبي عن أفضل التقنيات. |
En las Directrices BAT/BEP del Convenio de Estocolmo del PNUMA (2006) y en el documento de referencia sobre mejores técnicas disponibles de la Unión Europea (CE, 2006) se establecen alternativas y métodos para reducir los contaminantes orgánicos persistentes que se forman y liberan de manera no intencional a partir de fuentes antropogénicas. | UN | تعالج البدائل وطرائق الحد من الملوثات العضوية الثابتة، عندما تتكون وتطلق بشكل غير عمدي من مصادر اصطناعية، بموجب المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة (2006) ووثيقة BREFs (الوثيقة المرجعية لأفضل التقنيات المتاحة) الصادرة عن الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية، 2006). |
En tal sentido, es necesario suministrar tempranamente recursos financieros con fines de creación de capacidad y fortalecimiento institucional, para que las Partes que son países en desarrollo puedan ceñirse a las directrices de las MTD y las MPA aplicables a la gestión de los COP. | UN | وفي هذا الخصوص ثمة حاجة إلى التبكير في توفير الموارد المالية لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات للتمكين من امتثال البلدان النامية الأطراف للمبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة - أفضل الممارسات البيئية لإدارة الملوثات العضوية الثابتة. |