"لأفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más pobres
        
    • más pobre
        
    • a los más
        
    • para los más
        
    • poblaciones más
        
    • los sectores más
        
    :: Es necesario formular políticas y planes de subvención múltiples para ayudar a sufragar los servicios a los sectores de población más pobres. UN :: الحاجة إلى وضع سياسات، بما في ذلك خطط إعانات شاملة، للمساعدة على سداد تكاليف الخدمات المقدمة لأفقر قطاعات السكان
    Sólo así ese acuerdo será plenamente beneficioso para los países más pobres. UN وهكذا فقط يمكن للاتفاق أن يكون مفيدا تماما لأفقر البلدان.
    La finalidad de la nueva prestación será prestar asistencia a las familias más pobres sin fomentar su dependencia de la asistencia social. UN وكان الهدف من الإعانة الجديدة هو تقديم المساعدة لأفقر العائلات دون أن تصبح هذه العائلات معتمدة على الإعانة الاجتماعية.
    El consumo del 20% superior de la población fue 5,5 veces mayor que el del 20% más pobre. UN وكان استهلاك أغنى 20 في المائة من السكان أكثر بـ 5.5 أضعاف منه لأفقر 20 في المائة.
    El empleo es fuente de seguridad, integración social y dignidad para los más pobres. UN وتعتبر العمالة مصدرا من مصادر الأمان والاندماج الاجتماعي والكرامة بالنسبة لأفقر الناس.
    Conforme a estas condiciones los países más pobres y más endeudados tendrían derecho, entre otras cosas a una reducción del 67% del servicio de la deuda, frente al 50% según las condiciones de Toronto mejoradas. UN وبموجب هذه الشروط، يحق لأفقر البلدان وأكثرها ديونا، في جملة أمور، الحصول على تخفيض بنسبة ٦٧ في المائة من خدمة ديونها مقارنة ﺑ ٥٠ في المائة بموجب شروط تورونتو المعززة.
    Los acreedores oficiales deberían convertir en subvenciones la totalidad de la deuda bilateral pública restante de los países más pobres de África. UN وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح.
    Se está de acuerdo, por ejemplo, en que debe reducirse la deuda externa de los países más pobres hasta que tenga un nivel sostenible y que, en algunos casos, debe eliminarse por completo. UN فمن المتفق عليه مثلا ضرورة خفض الديون الخارجية لأفقر البلدان إلى مستوى يمكنها تحمله أو في بعض الحالات إلغائها كلية.
    Es, entonces, doblemente importante que la educación para estos miembros más pobres y más desaventajados de la sociedad sea absolutamente gratuita en el lugar en que se la imparte. UN ومن هنا تتضاعف أهمية جعل التعليم مجانيا تماما لأفقر وأضعف أعضاء المجتمع عند التحاقهم بالمدارس.
    Países menos adelantados: dar una oportunidad a las naciones más pobres UN أقل البلدان نموا: إتاحة الفرصة لأفقر الدول
    V. PRIORIDAD A LA EXPRESIÓN DE LOS más pobres 69 - 99 23 UN خامساً- منح الأولوية في التعبير لأفقر الناس 69 - 99 28
    Las nuevas inversiones para el desarrollo no deben conducir simplemente a una nueva acumulación de deuda insostenible en los países más pobres; los recursos liberados por el alivio de la deuda deben destinarse a objetivos de desarrollo. UN ولا ينبغي للاستثمار الجديد في التنمية أن يؤدي إلى مجرد تكدس جديد لأعباء ديون لا قِبَل لأفقر البلدان على تحملها؛ ويجب أن تتاح الموارد المتأتية عن تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية.
    La falta de fondos de donantes no debería limitar la capacidad de prestar servicios de salud y educación a los pueblos más pobres del mundo. UN ولا ينبغي أن يحد انعدام الأموال من المانحين القدرة على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لأفقر سكان العالم.
    Hoy, después de tantos años de esfuerzo y lucha, no sólo existen tratamientos eficaces sino que, además, son ahora accesibles para los miembros más pobres de la comunidad a precios asequibles. UN واليوم، بعد سنوات من الجهد والكفاح، لم يعد العلاج الناجع متوافرا فحسب، بل وأصبح متاحا لأفقر الفقراء بثمن معقول.
    Logramos la paz, ocupamos nuestras energías para el desarrollo económico y nuestros recursos son para los más pobres. UN وحققنا السلام. وكرسنا طاقاتنا للتنمية الاقتصادية ومواردنا لأفقر الناس بيننا.
    Si estos no se plasman en medidas prácticas, no tendrán ningún efecto para los países más pobres. UN وبدون ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات فلن ينجم عنها أي أثر بالنسبة لأفقر البلدان.
    Confío en que la comunidad de acreedores procederá rápidamente a cancelar el 100% de la deuda financiera y comercial de los países más pobres del mundo. UN وأنا على ثقة من أن مجتمع الدائنين سيمضي على الفور نحو إلغاء 100 في المائة من الديون المالية والتجارية لأفقر بلدان العالم.
    Asimismo, el Estado parte debe asegurar que la asignación del bono alimentario sea realmente para la población más pobre, sin recursos propios. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن تخصص حقاً قسائم الغذاء لأفقر السكان الذين ليس لديهم موارد ذاتية.
    Para la población más pobre del planeta -- no menos de 1.000 millones de personas que no tienen suficiente comida -- la crisis financiera y económica se está convirtiendo en una verdadera calamidad humana. UN فبالنسبة لأفقر الفئات على كوكب الأرض، لا سيما الأشخاص الذين لا يجدون ما يكفي من القوت لسد رمقهم والبالغ عددهم بليون نسمة، أصبحت الأزمة المالية والاقتصادية كارثة إنسانية حقا.
    En la asignación de recursos nacionales debería darse prioridad a los más pobres. UN ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية.
    El cambio climático afecta a todas las poblaciones en todos los países, pero las poblaciones más vulnerables son las que viven en la pobreza en los países en desarrollo. UN ويؤثّر تغيّر المناخ على جميع السكان في جميع البلدان، ولكن السكان الأكثر عرضةً لمخاطره هم الذين يعيشون حالة فقر في البلدان النامية.
    Establecimiento de indicadores prácticos de la pobreza, en especial respecto de los sectores más pobres de la población de escasos recursos; UN وضع مؤشرات عملية للفقر، ولا سيما بالنسبة ﻷفقر الفقراء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus