Se calcula que este océano contiene unos 50.000 montes submarinos, de los que menos de 15 han sido cartografiados y muestrados en detalle. | UN | ويقدر عدد الجبال البحرية في المحيط الهادئ بنحو 000 50 جبل تم أخذ خرائط وعينات لأقل من 15 جبلا منها. |
La protesta, que duró menos de cinco minutos, se grabó y televisó a nivel nacional. | UN | وسُجل الاحتجاج الذي استمر لأقل من خمس دقائق وأذيع في محطات التلفزة الوطنية. |
No se requiere certificado si se trata de menos de 5 días hábiles | UN | لا يلزم أن تكون الإجازة موثَّقة لأقل من 5 أيام عمل |
Las seis lenguas oficiales son el primer idioma de menos del 40% de la población mundial. | UN | واللغات الرسمية الست هي اللغة الرسمية الأولى لأقل من 40 في المائة من سكان العالم. |
No se requiere certificado si se trata de menos de 5 días hábiles | UN | لا يلزم أن تكون الإجازة موثَّقة لأقل من 5 أيام عمل |
Estuvo sin oxígeno por menos de un minuto, no puede ser hipoxia. | Open Subtitles | كان بدون أكسجين لأقل من دقيقة فقط ليس نقص أكسجين |
Es un hecho que estaba en un hospital hace menos de diez horas. | Open Subtitles | بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً |
No puedes sacar esta cosa de la sala de exhibiciones por menos de 400 grandes. | Open Subtitles | لا يمكنك أخذ هذا الشيء من أرضية المعرض لأقل من 400 ألف دولار |
También se puede seguir un programa en un idioma de minorías aunque haya menos de 15 alumnos, si lo aprueba el Ministerio de Educación. | UN | ويمكن أيضا أن تتبع المدارس منهاجاً دراسياً بلغة أقلية لأقل من 15 تلميذا وذلك بموافقة وزير التعليم. |
Se asignó el 98% de la responsabilidad financiera respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz a 30 Estados Miembros y cerca del 90% a menos de 10 Estados. | UN | وهو يخصص نسبة 98 فــي المائــة من المسؤوليـــة الماليـــة عــن عمليات حفظ السلام لـ 30 دولة عضوا، وزهاء 90 في المائة لأقل من 10 دول. |
Si han trabajado ininterrumpidamente menos de un año, un período de vacaciones pagadas de dos semanas; y | UN | إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة |
La remuneración del trabajo prestado a través de fronteras económicas nacionales se registra en el MBP5 como remuneración de los trabajadores cuando el empleo es de menos de un año. | UN | أما التعويض عن تقديم عمل عبر حدود الاقتصاد الوطني فمسجل في الطبعة الخامسة بوصفه تعويض الموظفين في حالة ما إذا كانت العمالة لأقل من عام. |
Se facilitó información sobre las reducciones conseguidas o previstas en el caso de menos de la mitad de las medidas. | UN | وقدمت الأطراف معلومات بشأن التخفيضات التي تحققت أو المزمع القيام بها بالنسبة لأقل من نصف التدابير. |
No obstante, en el estudio no se tienen en cuenta los puestos sujetos a contratos de menos de un año, los cuales suelen renovarse. | UN | غير أن الدراسة لا تشمل الوظائف التي تشغل لأقل من سنة، والتي يغلب أن يتجدد شغلها. |
Sin embargo, el hecho de que el MODEL devolviera menos de 4.000 armas sugiere que sus tasas de devolución eran probablemente bajas también. | UN | إلا أن إرجاع الحركة لأقل من 000 4 قطعة سلاح إنما يدل على احتمال أن تكون معدلات إرجاعها هي الأخرى منخفضة. |
Transacciones pendientes durante menos de un año | UN | المعاملات المستحقة لأقل من عام واحد |
Por tanto, los problemas con otros anticipos pendientes durante menos de un año no se detectaban de manera oportuna. | UN | ولذلك، فإن مشاكل السلف المستحقة السداد لأقل من عام قد لا تحدد في حينها. |
De los 100.000 productos químicos que se encuentran en el mercado mundial, los efectos en la salud sólo se han comprobado en menos del 10% de ellos. | UN | ومن أصل ما يقارب 000 100 مادة كيميائية مطروحة في السوق العالمية، تم اختبار الآثار الصحية لأقل من 10 في المائة منها. |
También en este caso la gran mayoría de los beneficiarios fueron mujeres, con menos del 1% de varones. | UN | ومرة أخرى، كانت أغلبية المستفيدين من الإناث، مع انخفاض نسبة الذكور لأقل من 1 في المائة. |
menos del 40% de la población tiene acceso a atención de la salud. | UN | وتتوفر الرعاية الصحية لأقل من 40 في المائة من السكان. |
Algunos matarían a su abuela por mucho menos. | Open Subtitles | في هذه المدينة أي شخص يود أن يقتل جدته لأقل من هذا |