"لأكثر من خمس سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante más de cinco años
        
    • por más de cinco años
        
    • tienen más de cinco años
        
    • más de cinco años de atraso
        
    • desde hace más de cinco años
        
    • al cabo de cinco años
        
    • llevaba más de cinco años
        
    • llevaban más de cinco años
        
    • más de cinco años desde
        
    Quiero decir, Jacob Hale ha estado preparando el terreno durante más de cinco años. Open Subtitles أعني كان " جيكوب " يلقي بحولاته لأكثر من خمس سنوات الآن
    Son los mejores jefes jóvenes que han estado con nosotros durante más de cinco años. Open Subtitles هم أفضل رؤساء صغار عملوا معنا لأكثر من خمس سنوات
    En Sierra Leona las armas han permanecido en silencio por más de cinco años. UN وفي سيراليون، استمر صمت المدافع لأكثر من خمس سنوات.
    Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso (al 27 de julio de 2001) UN الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 28 تموز/
    La empresa Shiseido Ltda., que ha venido prestando apoyo al Comité desde hace más de cinco años, le hizo una aportación generosa de más de 2 millones de yen en 2010. UN وتؤيــــد الشركات والأفــــراد على الســــواء الاعتراف بهذا الوضع، كما أن شركة شيسيدو ما برحت تدعم اللجنة لأكثر من خمس سنوات فضلا عما قدمته من مساهمة سخية زادت على مليونيْ يِنْ في عام 2010.
    48. El ACNUR comentó que no consideraba necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias seguían sin haberse pagado al cabo de cinco años. UN 48 - وعلّقت المفوضية بأنها لا ترى ضرورة لإدراج التبرعات غير القابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت في مناسبات نادرة فقط أن التبرعات ظلت دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    Mencionó el peligro de perder la memoria institucional adquirida por los funcionarios que se verían obligados a cambiar de función, departamento u organización, como se preveía hacer en las Naciones Unidas, donde un puesto no podía estar ocupado durante más de cinco años. UN وتناولت قضية مخاطر فقد الذاكرة المؤسسية التي اكتسبها الموظفون الذين يتعين أن ينتقلوا من وظيفة أو إدارة أو منظمة لأخرى، حسب المخطط بالأمم المتحدة، بالوظائف التي لا يمكن شغلها لأكثر من خمس سنوات.
    14. La fuente sostiene que la privación de libertad de la Sra. Pronsivakulchai durante más de cinco años es arbitraria porque es contraria al principio de proporcionalidad. UN 14- ويؤكد المصدر أن الاحتجاز المتواصل للسيدة برونسيفاكولشاي لأكثر من خمس سنوات إجراء تعسفي لأنه ينتهك مبدأ التناسب.
    11. Situaciones de presencia prolongada de refugiados Unos 5,5 millones de dólares de los 10 millones de refugiados atendidos por el ACNUR han estado en " situaciones de presencia prolongada " durante más de cinco años. UN 139 - ظل تقريبا 5.5 مليون من الـ 10 ملايين لاجئ الذين يتلقون خدمات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في " حالات لجوء طال أمدها " لأكثر من خمس سنوات.
    37. Las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha han estado estancadas durante más de cinco años. UN 37 - وقال إن المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة قد توقفت لأكثر من خمس سنوات.
    Asimismo, más del 60% de los refugiados que se hallan bajo el amparo del ACNUR permanecen en situaciones que se prolongan en el tiempo, desplazados durante más de cinco años en 25 países de acogida. UN ومع ذلك فإن أكثر من 60 في المائة من اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية ما زالوا يعيشون أوضاعاً طال أمدها، فقد ظلوا مشردين لأكثر من خمس سنوات في 25 بلداً مستضيفاً.
    A finales de 2013, los 10 mayores llamamientos unificados para la prestación de asistencia humanitaria guardaban relación con situaciones de conflicto armado. La mayoría de esas crisis ya se han prolongado por más de cinco años. UN وكان كل نداء من النداءات الإنسانية الموحدة العشر الكبرى التي وجهت حتى نهاية عام 2013 ينطوي على نزاع مسلح، ومعظم هذه النزاعات تمثل أزمات لا تزال مستمرة لأكثر من خمس سنوات.
    Él nunca le perteneció a alguien por más de cinco años. Open Subtitles إنّه لا ينتمي لأيّ أحد لأكثر من خمس سنوات.
    Es lamentable que muchos Estados partes estén retrasados en la presentación de sus informes iniciales --solo se han presentado 23, y 30 siguen pendientes, generalmente por más de cinco años. UN ومن المؤسف أن تكون دول أطراف عديدة لم تقدم تقاريرها الأولية بعد - لم يرد منها إلا 23 تقريرا - بينما مضى على عدم تقديم 30 منها وقت طويل غالباً ما يمتد لأكثر من خمس سنوات.
    Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso (al 31 de julio de 2004) o que no han presentado el informe solicitado UN الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/يوليه 2004)
    Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso UN الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31
    Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso (al 31 de julio de 2002) o que no han presentado el informe solicitado por decisión especial del Comité UN الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/ يوليه 2002) أو التي لم تقدم تقريرا مطلوباً بموجب مقرر خاص اتخذته اللجنة
    La Junta está preocupada por la posibilidad de que la cuenta TDF por cobrar al PNUD desde hace más de cinco años siga pendiente porque inadvertidamente no se incluyó en las facturas de ONU-Hábitat remitidas al PNUD. UN 56 - ويساور المجلس القلق إزاء إمكانية أن يكون عدم تسوية مبالغ TDF المستحقة القبض من البرنامج الإنمائي لأكثر من خمس سنوات نتيجة سهو أدى إلى عدم قيام موئل الأمم المتحدة بإرسال فاتورة ذلك الحساب إلى البرنامج الإنمائي.
    57. Como se ha explicado a la Junta de Auditores, el ACNUR no considera necesario establecer una provisión para las contribuciones voluntarias incobrables porque, según su experiencia, solo en muy contadas ocasiones las contribuciones voluntarias siguen sin pagarse al cabo de cinco años. UN 57- لا ترى المفوضية، كما جاء في توضيحها المقدم إلى مجلس مراجعة الحسابات، ضرورة لتوقّع تبرعات غير قابلة للتحصيل، وذلك لأن التجارب السابقة أظهرت أنه نادراً ما تظل التبرعات دون سداد لأكثر من خمس سنوات.
    Además, el 2% de los bienes no fungibles, por valor de 1,95 millones de dólares, llevaba más de cinco años en existencias. UN وعلاوة على ذلك، احتُفظ بما نسبته 2 في المائة من ممتلكات غير مستهلكة تبلغ قيمتها 1.95 مليون دولار في المخزون لأكثر من خمس سنوات.
    La PRNTT afirmó que en la actualidad había aproximadamente tres millones y medio de procedimientos penales que llevaban más de cinco años abiertos. UN وأفاد الحزب الراديكالي الوطني بوجود نحو ثلاثة ملايين وخمسمائة ألف دعوى جنائية استمر النظر فيها لأكثر من خمس سنوات.
    Aun cuando se considerara el proceso penal militar un recurso idóneo, han pasado más de cinco años desde que la jurisdicción penal militar tramita las diligencias penales sin que se conozca algún resultado. UN وحتى إذا جاز اعتبار المحاكمة التي تجري في محكمة عسكرية وسيلة انتصاف ملائمة، فقد أجرت المحكمة الجنائيـة العسكرية تحقيقاتها الجنائية لأكثر من خمس سنوات ولم تتوصل إلى أية نتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus