Es un capital paciente, ya que está disponible durante más de un año. | UN | وهي تتميز بطول أجلها بمعنى أنها متاحة لأكثر من سنة واحدة. |
Se suicidó pero su cuerpo no fue hallado durante más de un año. | Open Subtitles | لقد قتلت نفسها ولكن لم يجد احد جثتها لأكثر من سنة |
En los asuntos oficiales se incluyen los viajes de familiares que acompañan al personal militar destinado durante más de un año fuera de Jordania. | UN | وتندرج في الشؤون الرسمية رحلات أفراد الأسرة الذين يصحبون العامل العسكري الذي يعين خارج الأردن لأكثر من سنة. |
La rotación geográfica de la oficina era importante y la ampliación de la presidencia por más de un año no funcionaría. | UN | وأشار إلى أن التناوب الجغرافي للمكتب أمر هام، وقد لا يكون تمديد فترة الرئاسة لأكثر من سنة مجدياً. |
Bien, escuchen, ya he dado la charla sobre todo el mundo sintiéndose especial durante un año, pero, sinceramente, parece que no he aplicado el cuento. | Open Subtitles | حسناً اسمعوا, لقد تكلمت الكلام بخصوص كل من هنا يشعر بالتميّز لأكثر من سنة لكن بصراحة, لم أعمل ما قلت |
Las deudas por pagar pendientes desde hacía más de un año se han reducido a 83.953,13 dólares, de los cuales 56.870,84 dólares son deudas por pagar correspondientes a las cuentas de bienestar de la MONUC. | UN | وخُفضت حسابات الدفع غير المسددة لأكثر من سنة لتصل لما قدره 953.13 83 دولارا منها 870.84 56 دولارا هي مبالغ مستحقة الدفع مدرجة في حسابات البعثة المتعلقة بالرعاية. |
Este ocultamiento de la verdad resulta sorprendente, pero ha causado el encarcelamiento de tres serbios inocentes durante más de un año. | UN | ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة. |
Si han trabajado durante más de un año, vacaciones pagadas adicionales de dos semanas y un día. | UN | إجازة إضافية مدفوعة الأجر مدتها أسبوعين ويوم واحد للأشخاص الذين تم استخدامهم لأكثر من سنة. |
Por lo tanto, las contribuciones pendientes de pago durante más de un año con respecto a misiones terminadas ascendieron a un total neto de 302,9 millones de dólares. | UN | ولذلك كان صافي الاشتراكات المقررة الإجمالية المستحقة لأكثر من سنة والمتعلقة ببعثات منتهية يبلغ 302.9 مليون دولار. |
De 1.104 funcionarios, 873 tenían nombramientos de duración limitada y habían estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz durante más de un año. | UN | ومن مجموع 104 1 موظفين، كان يوجد 873 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة وخدموا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة. |
De los 830 funcionarios, 589 tenían nombramientos de duración limitada y habían estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz durante más de un año. | UN | ومن أصل 830 موظفا، كان 589 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة عملوا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة. |
Para acogerse a estas prestaciones, la persona deberá tener su domicilio real en Suecia y tener la intención de permanecer en el país durante más de un año. | UN | ولاستيفاء شرط الإقامة، يجب أن يكون المسكن الفعلي للأشخاص في السويد وأن يُتوقع بقاؤهم في البلد لأكثر من سنة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno define los excedentes como bienes que han estado almacenados durante más de un año. | UN | وتعرف إدارة الدعم الميداني المخزون الفائض بأنه عبارة عن السلع الموجودة في المخازن لأكثر من سنة. |
Entre estos bienes figuraban 18 por valor de 407.816 dólares que se habían mantenido en existencias durante más de un año y habían excedido su vida útil; | UN | وتضمنت هذه الأصول 18 بندا بقيمة 816 407 دولارا ظلت موجودة ضمن المخزون لأكثر من سنة وانتهى عمرها الافتراضي؛ |
Además, 239 puestos de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz han quedado vacantes durante más de un año. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت 239 وظيفة دولية في عمليات حفظ السلام شاغرة لأكثر من سنة واحدة. |
Análisis de las existencias de bienes no fungibles que no se han utilizado durante más de un año | UN | تحليل المخزون من الممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم قط لأكثر من سنة واحدة |
Se mantienen en existencias artículos no fungibles en las misiones durante más de un año | UN | احتفاظ البعثات بمواد معمرة في المخزون لأكثر من سنة |
Mi delegación comparte la preocupación de la Presidenta ante el hecho de que el cargo de Fiscal Adjunto ha estado vacante por más de un año. | UN | ويشارك وفدي الرئيسة القلق من أن منصب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من سنة. |
Recorrimos Siberia durante un año. | Open Subtitles | ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا لأكثر من سنة. |
De los 982 bienes que estaban pendientes desde hacía más de dos años al 30 de junio de 2008, solo 31, el 1,2% del total, habían estado pendientes de enajenación desde hacía más de un año. | UN | من إجمالي 982 صنفا من أصناف الأصول التي لم يُتخذ إجراء بشأنها لأكثر من سنتين في 30 حزيران/يونيه 2008، ظل 31 صنفا، أي ما نسبته 1.2 في المائة، قيد التصرف لأكثر من سنة. |
Varios nombramientos de importancia fundamental están pendientes desde hace más de un año, y en total hay a nivel estatal 10 puestos de director sin proveer. | UN | فقد تأخرت عدة تعيينات رئيسية لأكثر من سنة وعموماً لا يزال تعيين أكثر من 10 مُديرين على مستوى الدولة معلقاً. |
15. Evalúe las cuotas desembolsadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan | UN | تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين |
En todos los acuerdos bilaterales de extradición celebrados entre Chipre y otros países se establece que los delitos extraditables son aquellos que se castigan con penas de más de un año de prisión. | UN | تنص جميع الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة بين قبرص وبلدان أخرى على أن الجرائم التي تستدعي التسليم هي تلك التي يعاقب عليها بالسجن لأكثر من سنة واحدة. |
Todavía había 178.000 familias que requerían urgentemente una vivienda y que llevaban más de un año esperando la ayuda de la comunidad humanitaria. | UN | ولا يزال هناك عجز عام يقدر ب000 178 أسرة تحتاج إلى مساعدة عاجلة من حيث المأوى ظلت تنتظر دعماً من المجتمع الإنساني لأكثر من سنة. |
Serán los mejores vestidos por un año y los policías más elegantes, lo juro por Dios. | Open Subtitles | سوف تبدل ثيابك لأكثر من سنة سوف تكون أجمل شرطي في الشوارع أقسم لك |
Hace más de un año que no se compra ropa... y el vestido verde está muy gastado en los codos... y listo para donar al Ejército de Salvación. | Open Subtitles | إنك لم تشترى قطعة قماش لأكثر من سنة و الفستان الأخضر قد استهلك عند الكوع و مستعد لجيش الخلاص |