"لأكثر من سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante más de un año
        
    • por más de un año
        
    • durante un año
        
    • desde hacía más de un año
        
    • desde hace más de un año
        
    • más de un año pendientes
        
    • más de un año de
        
    • llevaban más de un año
        
    • por un año
        
    • más de un año que
        
    Es un capital paciente, ya que está disponible durante más de un año. UN وهي تتميز بطول أجلها بمعنى أنها متاحة لأكثر من سنة واحدة.
    Se suicidó pero su cuerpo no fue hallado durante más de un año. Open Subtitles لقد قتلت نفسها ولكن لم يجد احد جثتها لأكثر من سنة
    En los asuntos oficiales se incluyen los viajes de familiares que acompañan al personal militar destinado durante más de un año fuera de Jordania. UN وتندرج في الشؤون الرسمية رحلات أفراد الأسرة الذين يصحبون العامل العسكري الذي يعين خارج الأردن لأكثر من سنة.
    La rotación geográfica de la oficina era importante y la ampliación de la presidencia por más de un año no funcionaría. UN وأشار إلى أن التناوب الجغرافي للمكتب أمر هام، وقد لا يكون تمديد فترة الرئاسة لأكثر من سنة مجدياً.
    Bien, escuchen, ya he dado la charla sobre todo el mundo sintiéndose especial durante un año, pero, sinceramente, parece que no he aplicado el cuento. Open Subtitles حسناً اسمعوا, لقد تكلمت الكلام بخصوص كل من هنا يشعر بالتميّز لأكثر من سنة لكن بصراحة, لم أعمل ما قلت
    Las deudas por pagar pendientes desde hacía más de un año se han reducido a 83.953,13 dólares, de los cuales 56.870,84 dólares son deudas por pagar correspondientes a las cuentas de bienestar de la MONUC. UN وخُفضت حسابات الدفع غير المسددة لأكثر من سنة لتصل لما قدره 953.13 83 دولارا منها 870.84 56 دولارا هي مبالغ مستحقة الدفع مدرجة في حسابات البعثة المتعلقة بالرعاية.
    Este ocultamiento de la verdad resulta sorprendente, pero ha causado el encarcelamiento de tres serbios inocentes durante más de un año. UN ونتج عن إخفاء الحقيقة حيرة وغموض وأدى إلى سجن ثلاثة أبرياء صرب لأكثر من سنة.
    Si han trabajado durante más de un año, vacaciones pagadas adicionales de dos semanas y un día. UN إجازة إضافية مدفوعة الأجر مدتها أسبوعين ويوم واحد للأشخاص الذين تم استخدامهم لأكثر من سنة.
    Por lo tanto, las contribuciones pendientes de pago durante más de un año con respecto a misiones terminadas ascendieron a un total neto de 302,9 millones de dólares. UN ولذلك كان صافي الاشتراكات المقررة الإجمالية المستحقة لأكثر من سنة والمتعلقة ببعثات منتهية يبلغ 302.9 مليون دولار.
    De 1.104 funcionarios, 873 tenían nombramientos de duración limitada y habían estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz durante más de un año. UN ومن مجموع 104 1 موظفين، كان يوجد 873 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة وخدموا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة.
    De los 830 funcionarios, 589 tenían nombramientos de duración limitada y habían estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz durante más de un año. UN ومن أصل 830 موظفا، كان 589 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة عملوا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة.
    Para acogerse a estas prestaciones, la persona deberá tener su domicilio real en Suecia y tener la intención de permanecer en el país durante más de un año. UN ولاستيفاء شرط الإقامة، يجب أن يكون المسكن الفعلي للأشخاص في السويد وأن يُتوقع بقاؤهم في البلد لأكثر من سنة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno define los excedentes como bienes que han estado almacenados durante más de un año. UN وتعرف إدارة الدعم الميداني المخزون الفائض بأنه عبارة عن السلع الموجودة في المخازن لأكثر من سنة.
    Entre estos bienes figuraban 18 por valor de 407.816 dólares que se habían mantenido en existencias durante más de un año y habían excedido su vida útil; UN وتضمنت هذه الأصول 18 بندا بقيمة 816 407 دولارا ظلت موجودة ضمن المخزون لأكثر من سنة وانتهى عمرها الافتراضي؛
    Además, 239 puestos de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz han quedado vacantes durante más de un año. UN وعلاوة على ذلك، ظلت 239 وظيفة دولية في عمليات حفظ السلام شاغرة لأكثر من سنة واحدة.
    Análisis de las existencias de bienes no fungibles que no se han utilizado durante más de un año UN تحليل المخزون من الممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم قط لأكثر من سنة واحدة
    Se mantienen en existencias artículos no fungibles en las misiones durante más de un año UN احتفاظ البعثات بمواد معمرة في المخزون لأكثر من سنة
    Mi delegación comparte la preocupación de la Presidenta ante el hecho de que el cargo de Fiscal Adjunto ha estado vacante por más de un año. UN ويشارك وفدي الرئيسة القلق من أن منصب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من سنة.
    Recorrimos Siberia durante un año. Open Subtitles ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا لأكثر من سنة.
    De los 982 bienes que estaban pendientes desde hacía más de dos años al 30 de junio de 2008, solo 31, el 1,2% del total, habían estado pendientes de enajenación desde hacía más de un año. UN من إجمالي 982 صنفا من أصناف الأصول التي لم يُتخذ إجراء بشأنها لأكثر من سنتين في 30 حزيران/يونيه 2008، ظل 31 صنفا، أي ما نسبته 1.2 في المائة، قيد التصرف لأكثر من سنة.
    Varios nombramientos de importancia fundamental están pendientes desde hace más de un año, y en total hay a nivel estatal 10 puestos de director sin proveer. UN فقد تأخرت عدة تعيينات رئيسية لأكثر من سنة وعموماً لا يزال تعيين أكثر من 10 مُديرين على مستوى الدولة معلقاً.
    15. Evalúe las cuotas desembolsadas a los asociados en la ejecución que llevan más de un año pendientes de justificación y adopte medidas apropiadas para que se justifiquen o para que los asociados las devuelvan UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين
    En todos los acuerdos bilaterales de extradición celebrados entre Chipre y otros países se establece que los delitos extraditables son aquellos que se castigan con penas de más de un año de prisión. UN تنص جميع الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة بين قبرص وبلدان أخرى على أن الجرائم التي تستدعي التسليم هي تلك التي يعاقب عليها بالسجن لأكثر من سنة واحدة.
    Todavía había 178.000 familias que requerían urgentemente una vivienda y que llevaban más de un año esperando la ayuda de la comunidad humanitaria. UN ولا يزال هناك عجز عام يقدر ب000 178 أسرة تحتاج إلى مساعدة عاجلة من حيث المأوى ظلت تنتظر دعماً من المجتمع الإنساني لأكثر من سنة.
    Serán los mejores vestidos por un año y los policías más elegantes, lo juro por Dios. Open Subtitles سوف تبدل ثيابك لأكثر من سنة سوف تكون أجمل شرطي في الشوارع أقسم لك
    Hace más de un año que no se compra ropa... y el vestido verde está muy gastado en los codos... y listo para donar al Ejército de Salvación. Open Subtitles إنك لم تشترى قطعة قماش لأكثر من سنة و الفستان الأخضر قد استهلك عند الكوع و مستعد لجيش الخلاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus