Incidencia de las enfermedades neurovasculares | UN | معدل المراضة لأمراض الجهاز العصبي والدوران |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga su cooperación en lo referente a la iniciativa relacionada con la Gestión Integrada de las enfermedades Infantiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها فيما يخص مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Además, el UNICEF y la OMS pusieron en marcha una estrategia de manejo integrado de las enfermedades infantiles. | UN | كما أن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية قد أطلقتا استراتيجية للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
- Coordinador Nacional de la Gestión Integrada de las enfermedades de la Infancia | UN | المنسق الوطني للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة |
Se estaba tratando ese problema mediante el componente de la reforma del sector de la salud nacional relativo a la gestión integral de las enfermedades de la infancia. | UN | وقد وُوجهت هذه المشكلة بعنصر الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في مجال الإصلاح الوطني لقطاع الصحة. |
A diario, 24.000 personas caen víctimas de enfermedades relacionadas con la desnutrición. | UN | وكل يوم يقع 000 24 شخص ضحايا لأمراض تتصل بسوء التغذية. |
La OMS elaboró un conjunto de medidas de Atención integrada de las enfermedades prevalentes de la infancia para situaciones complejas de emergencia. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة معدلة من الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة لحالات الطوارئ المعقدة. |
La gestión integrada de las enfermedades infantiles se ha introducido en tres distritos en los que se ha impartido formación a profesionales de la salud. | UN | وقد بدأت عملية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في ثلاث مقاطعات دُرب فيها المهنيون العاملون في مجال الصحة. |
Se estaba tratando ese problema mediante el componente de la reforma del sector de la salud nacional relativo a la gestión integral de las enfermedades de la infancia. | UN | وقد وُوجهت هذه المشكلة بعنصر الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في مجال الإصلاح الوطني لقطاع الصحة. |
Se impartió capacitación a un total de 107 trabajadores de la salud en materia de tratamiento integrado de las enfermedades de la infancia, incluidos 18 activistas. | UN | وقدم تدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة إلى 107 عمّال صحيين، منهم 18 ميسرا. |
Por ser un país en transición, tenemos que encarar las enfermedades de la pobreza y la afluencia. | UN | ولأننا بلد في حالة انتقال، يتعين علينا أيضا أن نتصدى لأمراض الفقر والغنى على حد سواء. |
En 2001, se registraron 16 casos de epidemias de enfermedades infecciosas agudas y se vieron afectadas 1.546 personas. | UN | وفي عام 2001، سجلت 16 حالة وبائية لأمراض معدية حادة، وإصابة 546 1 شخصاً. |
En el caso de las mujeres desempleadas, sólo se verían libres de enfermedades crónicas entre los 30 y los 64 años de edad durante el 45 por ciento del tiempo. | UN | وأما النساء غير العاملات فلن يتعرضن لأمراض مزمنة إلا بنسبة 45 في المائة من الزمن بين سن 30 سنة و64 سنة. |
ii) Porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles a los que se ha dado tratamiento | UN | ' 2` النسبة المئوية للحالات المرصودة حديثا التي عولجت كحالات لأمراض غير معدية |
Un paso importantísimo en pos del mejoramiento de la salud maternoinfantil ha sido la adopción de programas de maternidad sin riesgo y de atención integrada a las Enfermedades Prevalentes de la infancia (AIEPI), que se coordinan en el marco del centro. | UN | وكان إقرار برامج الأمومة السالمة والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة خطوة رئيسية نحو تحسين صحة الأم والطفل. |
En 2001 las ventas de medicinas para enfermedades cardiovasculares representaron 2.500 millones de NKr. | UN | ولقد بلغت مبيعات الأدوية المخصصة لأمراض القلب والشرايين 2.5 من مليارات الكرونات النرويجية في عام 2001. |
Además, la biotecnología puede aportar soluciones a enfermedades como la obesidad, la diabetes y los trastornos neurológicos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التكنولوجيا الاحيائية ربما تكتشف حلولا لأمراض كالبدانة، والسكري، والأمراض العصبية. |
La tasa de mortalidad nacional era superior a 20%. y la causa era, en más de la mitad de los casos, una enfermedad infecciosa. | UN | وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية. |
Estrategia de atención integrada de las enfermedades del niño; | UN | استراتيجية توفير الرعاية المتكاملة لأمراض الطفل؛ |
Alrededor de un 30% de los centros de salud tienen capacidad para prestar servicios integrados para las enfermedades infantiles. | UN | ذلك أن حوالي 30 في المائة من المراكز الصحية هي التي في مقدورها تنفيذ الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
En 2014 se introdujo la vacuna contra las enfermedades diarreicas. | UN | البدء، في عام 2014، في استخدام اللقاح المضاد لأمراض الإسهال. |
Los refugiados recibían servicios de hospital mediante arreglos contractuales con 11 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. | UN | وجرى تقديم الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١١ مستشفىً عامﱠاً ومستشفيين لﻷمراض العقلية. |
También merecen una atención particular otras enfermedades asociadas al envejecimiento y las relaciones entre el envejecimiento y la discapacidad de la mujer. | UN | كما يلزم إيلاء اهتمام خاص ﻷمراض الشيخوخة اﻷخرى، وللعلاقات المتبادلة بين الشيخوخة واﻹعاقة بين النساء. |
La incidencia de trastornos hematológicos y de los órganos hematogénicos es 2,8% mayor, la de enfermedades del sistema genitourinario 4,8 veces mayo y la de neoplasias 1,6 veces mayor entre las mujeres que entre los hombres. | UN | وعليه، فإن احتمال إصابة النساء بالأمراض مقارنة بالرجال أكبر 2.8 مرات بالنسبة لأمراض الدم والأنسجة الدموية، و4.8 مرات بالنسبة لأمراض المسالك البولية، و1.6 مرات بالنسبة للإصابة بالأورام. |
Es un tipo de aparato que siempre dirige la innovación farmacéutica donde tenemos mayores problemas, tal vez para enfermedades que aún no existen. | TED | إنه نوع من الآلة التي توجه الابتكار الصيدلاني إلى حيث لدينا أعظم المشاكل، ربما لأمراض لا وجود لها حتى الآن بعد. |