La falta de liquidez para financiar las actividades de las Naciones Unidas enturbia el clima de confianza y cooperación de que depende la existencia de la Organización. | UN | وقد تسبب عدم توفر السيولة المالية لأنشطة الأمم المتحدة في تغييم جو الثقة والتعاون الذي يتوقف عليه وجود المنظمة ذاته. |
Esta esfera es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas que tienen como objeto establecer un nuevo orden mundial basado en el derecho internacional. | UN | ويعد هذا المجال مكونا هاما لأنشطة الأمم المتحدة الهادفة لإقامة نظام عالمي جديد يقوم على أساس القانون الدولي. |
Como todos los años, el Secretario General esboza en este informe el panorama completo de las actividades de las Naciones Unidas de los últimos 12 meses. | UN | وكما يفعل الأمين العام في كل سنة، فقد وضع صورة كاملة لأنشطة الأمم المتحدة على مدى الشهور الـ 12 الماضية. |
Como de costumbre, la Memoria del Secretario General es un estudio útil de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن تقرير الأمين العام هو كالمعتاد دراسة استقصائية مفيدة لأنشطة الأمم المتحدة. |
Estas dos iniciativas se inscriben en el apoyo tradicional que México otorga a las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarme. | UN | وهاتان المبادرتان جزء من التأييد التقليدي الذي تقدمه المكسيك لأنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Esas organizaciones han sido el motor que ha impulsado las actividades de las Naciones Unidas en este terreno, arrojando más luz sobre los temas pertinentes. | UN | وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية قوة دافعة لأنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، وأتاحت تركيزا أدق على القضايا ذات الصلة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos es el encargado de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia electoral; | UN | ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية هو المنسق لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛ |
Desde entonces, los principios enunciados en el Marco Estratégico han guiado las actividades de las Naciones Unidas y sus colaboradores en las tareas de asistencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، باتت المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي مرشدا هاديا لأنشطة الأمم المتحدة وشركائها من مقدمي المعونة. |
Se deberían promover las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, mediante: | UN | ينبغي الترويج لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، من خلال جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Puede ser un Miembro nuevo, pero siempre ha ofrecido la segunda sede más importante para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | قد تكون سويسرا عضوا جديدا، ولكنها في الوقت ذاته كانت ثاني أهم مقر لأنشطة الأمم المتحدة. |
Me siento muy feliz y orgullosa de estar aquí y de reafirmar el apoyo de mi país a las actividades de las Naciones Unidas en favor de los niños. | UN | إني جد سعيدة وفخورة لوجودي هنا ولأؤكد مجددا تأييد بلدي لأنشطة الأمم المتحدة باسم الأطفال. |
La Secretaría presentará una ponencia sobre las tendencias generales de las actividades de las Naciones Unidas en materia de administración pública para que el Comité lo examine y aporte orientación al respecto. | UN | ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها. |
La comunidad internacional tiene derecho a esperar que el período de sesiones del año próximo demuestre ser un evento histórico y que en él se establezcan nuevos parámetros para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة. |
Ello incluye analizar los ámbitos en que esas organizaciones constituyen el complemento ideal para las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن ذلك يشمل استكشاف المجالات التي تشكل فيها تلك المنظمات التكملة المثلى لأنشطة الأمم المتحدة. |
Estas esferas centrales de las actividades de las Naciones Unidas se refuerzan entre sí. | UN | وتعزز تلك المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة بعضها البعض. |
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma. | UN | ويُعتبر تعزيز الأساس القانوني لأنشطة الأمم المتحدة عنصراً حيوياً من عناصر عملية الإصلاح. |
Igualmente, abarca el examen de las actividades de las Naciones Unidas y la contribución a sus deliberaciones. | UN | وينطوي هذا أيضا على تمحيص لأنشطة الأمم المتحدة وتقديم مدخلات في مداولاتها. |
No obstante, consideramos que el balance general de las actividades de las Naciones Unidas sigue siendo positivo. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الصورة العامة لأنشطة الأمم المتحدة لا تزال إيجابية. |
La Oficina del Portavoz del Secretario General siguió informando durante todo el año a la prensa acreditada, a las delegaciones y al público en general sobre la amplia gama de actividades de las Naciones Unidas. | UN | 24 - واصل مكتب المتحدث باسم الأمين العام إطلاع الصحافة المعتمدة والوفود والجمهور على الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة. |
La vinculación de la Unión Interparlamentaria con las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas también está produciendo buenos efectos en la interacción entre parlamentos a nivel regional y subregional. | UN | وإن مشاركة الاتحاد في المجالات الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لها أثر طيب أيضا على التفاعل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البرلمانات. |
17. Expresa su pleno apoyo a la continuación de la emisión de comunicados de prensa de las Naciones Unidas como medio de difundir amplia y pronta información sobre las actividades de la Organización; | UN | ٧١ - تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة؛ |
También merece gran reconocimiento la aparición de la serie " Libros Azules " , en los cuales se proporciona valioso material para investigadores interesados en una seria evaluación de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تستحق الثناء أيضا لقيامها مؤخرا بإصدار الكتب الزرقاء التي تتضمن مواد قيﱢمة للباحثين الراغبين في إجراء تقييم جاد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Varios oradores también destacaron que el programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " daba publicidad a las actividades de la Organización en todo el mundo, en particular las relativas al desarrollo económico y social. | UN | وقال أيضا عدد من المتكلمين إن برنامج " الأمم المتحدة تعمل " يروج لأنشطة الأمم المتحدة وبخاصة أنشطتها المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء العالم. |
Además, el PNUD aportó 125 millones para actividades de las Naciones Unidas de coordinación para el desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي 125 مليون دولار لأنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية. |
En los estados financieros I, II y III se resumen los resultados financieros unificados de las distintas actividades de las Naciones Unidas, que se presentan con mayor detalle en los estados financieros IV a XII. En el estado financiero I figuran los ingresos y los gastos en el bienio 2008-2009 por categorías principales. | UN | 4 - يوجز كل من البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المجمَّعة لأنشطة الأمم المتحدة المحدَّدة المعروضة بمزيد من التفصيل في البيانات الرابع إلى الثاني عشر. ويعرض البيان الأول الإيرادات والنفقات بحسب الفئات الرئيسية للصناديق لفترة السنتين 2008-2009. |
Por lo demás, existe una distribución desigual de los centros de información de las Naciones Unidas y la difusión de las actividades de la Organización en las distintas regiones, también es diferente. | UN | وعلاوة على ذلك هناك توزيع غير منصف لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتغطية غير متكافئة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مختلف المناطق. |
Brindar más apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | تعزيز الدعم لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية |
Tras las recientes transformaciones del mundo político, aparecen nuevas esferas de acción importantes para las Naciones Unidas en Europa oriental y en Asia central. | UN | وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجالات جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى. |
“un público informado de las actividades que realizan las Naciones Unidas entre los pueblos del mundo. | UN | ومجتمع رجال اﻷعمال " بالعبارة التالية " نشر فهم جماهيري مستنير ﻷنشطة اﻷمم المتحدة بين شعوب العالم. |
Recientemente un equipo de tareas del Departamento comenzó a elaborar una nueva estrategia para las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas. | UN | وشرعت فرقة عمل تابعة للإدارة مؤخراً في رسم استراتيجية جديدة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني. |