La Declaración del Milenio que se aprobó hace dos años y las principales conferencias mundiales celebradas desde entonces han establecido los parámetros generales de nuestras actividades. | UN | وحدد إعلان الألفية الذي اعتمد قبل عامين والمؤتمرات العالمية الكبرى منذئذ الأطر العريضة لأنشطتنا. |
Esas son las bases principales de nuestras actividades económicas. | UN | تلك هي المقومات الرئيسية لأنشطتنا الاقتصادية. |
El movimiento de las asociaciones entre el sector público y el privado es dinámico y da un impulso poderoso a nuestras actividades. | UN | ويتسم التحرك صوب تكوين الشراكات بين القطاعين العام والخاص بالدينامية ويشكل حافزا قويا لأنشطتنا. |
Ahora quisiera destacar el enfoque participativo de nuestras actividades. | UN | وأود الآن إبراز النهج التشاركي لأنشطتنا. |
Creo que fue hace una semana, también recibimos un grueso libro, un ejemplar de referencia de nuestras actividades también del año pasado. | UN | وأعتقد أننا تلقينا قبل أسبوع أيضاً كتاباً سميكاً، نسخة مرجعية لأنشطتنا خلال السنة الماضية أيضاً. |
Sus recomendaciones nos ofrecen una útil orientación para nuestras actividades futuras y mejorarán la eficacia de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre el terreno. | UN | والتوصيات التي قدموها توفر إرشادات مفيدة لأنشطتنا في المستقبل وستعزز فعالية لجنة بناء السلام في الميدان. |
Asumimos este compromiso con el fin de dar un ejemplo al aumentar la rendición de cuentas a nivel institucional en relación con la sostenibilidad ambiental y social de nuestras actividades. | UN | وإننا نقدم هذا الالتزام لكي نُرِيَ الناسَ القيادةَ بزيادة المساءلة المؤسسية عن الاستدامة البيئية والاجتماعية لأنشطتنا. |
Además, la índole pacífica de nuestras actividades nucleares puede ser verificada por el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التحقق من الطابع السلمي لأنشطتنا النووية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Queremos expresar nuestra gratitud al Fondo para la Igualdad entre los Géneros y a su predecesor, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, por apoyar nuestras actividades. | UN | ويعرب الصندوق عن امتنانه لصندوق المساواة بين الجنسين وسلفه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعمهما لأنشطتنا. |
A lo largo del año pasado nos esforzamos por establecer un orden de prioridades para nuestras actividades y por lograr la máxima eficiencia y rentabilidad. | UN | وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف. |
También pretendo aclarar las funciones y la responsabilidad de las diferentes dependencias y oficinas a fin de eliminar las duplicaciones, evitar la fragmentación y dar mayor repercusión a nuestras actividades. | UN | وأعتزم أيضا إيضاح أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات والمكاتب بغية القضاء على الازدواجية وتجنب التفكك وتحسين ما لأنشطتنا من تأثير. |
A lo largo del año pasado nos esforzamos por establecer un orden de prioridades para nuestras actividades y por lograr la máxima eficiencia y rentabilidad. | UN | وخلال العام الماضي، بذلنا جهوداً مضنية لتحديد الأولويات لأنشطتنا وضمان تنفيذها بأقصى ما يمكن من الكفاءة والفعالية مقارنة بالتكاليف. |
Estamos acentuando nuestros esfuerzos para mejorar nuestro trabajo y convertir en realidad nuestras promesas, pero al mismo tiempo estamos intentando hacer una revisión crítica de nuestras labores al someternos voluntariamente a una evaluación externa de nuestras actividades y hacer públicos los resultados de esa evaluación. | UN | ونحن نؤكد على جهودنا لتحسين عملنا ولترجمة وعدنا إلى أفعال، إلا أننا حاولنا أيضا أن ننظر بعين ناقدة إلى نشاطنا وذلك بإخضاع أنفسنا راضين لتقييم خارجي لأنشطتنا وبإعلان نتائج التقييم على الملأ. |
En estas condiciones, el informe debe ceñirse a los hechos, debe ser una fotografía de nuestras actividades y no una caricatura ni una fotografía falseada. | UN | وفي هذه الظروف ينبغي أن يكون التقرير مطابقاً للوقائع. وينبغي أن يكون بمثابة لقطات فوتوغرافية لأنشطتنا لا أن يكون صورة ممسوخة أو صورة فوتوغرافية ملفقة. |
En él se tiene en cuenta la magnitud de los problemas determinados en el Plan de acción y la necesidad de establecer un orden de prioridades para nuestras actividades a fin de que los recursos puedan utilizarse eficazmente. | UN | وتعترف هذه الخطة بحجم التحديات المحددة في خطة العمل وبضرورة منح الأولوية لأنشطتنا لنتمكن من استخدام الموارد استخداماً فعالاً. |
Consideramos que la sinergia entre la prevención del VIH y la salud sexual y reproductiva será la hoja de ruta para nuestras actividades en los años venideros. | UN | ونعتقد أن التفاعل بين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية هو خريطة الطريق لأنشطتنا في السنوات المقبلة. |
En ese sentido, nuestras actividades conjuntas deberían estar orientadas a consolidar y a fortalecer los resultados alcanzados y a lograr la plena aplicación de los compromisos contraídos en el marco del Consenso de Monterrey. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي لأنشطتنا المشتركة أن تسعى إلى دعم وتعزيز ما تم تحقيقه من نتائج وإلى التنفيذ الكامل للالتزامات التي قُطعت في إطار توافق آراء مونتيري. |
Con ese fin, el personal del PNUD y el FNUDC en los centros de servicios regionales y las oficinas en los países deben reconocer mutuamente la importante contribución que hace cada organización a nuestras actividades conjuntas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لموظفي البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في مراكز الخدمات الإقليمية والمكاتب القطرية كل من جهته الاعتراف والإقرار بالمساهمات الهامة التي تقدمها كل منظمة من المنظمتين لأنشطتنا المشتركة. |
Con ese fin, y con miras a contribuir al fortalecimiento de la cooperación en lo referente a las actividades espaciales, los 27 Estados miembros de la Unión Europea están preparando un proyecto de código de conducta para nuestras actividades en el espacio. | UN | لبلوغ هذه الغاية ومن أجل الإسهام في تعزيز التعاون السليم في ميدان أنشطة الفضاء، تعمل الدول الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي على صياغة مشروع مدونة سلوك لأنشطتنا الفضائية. |
Esta es para mi Gobierno la primera prioridad de nuestra actividad en el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | وبالنسبة لحكومتي يمثل هذا سبق الأولوية لأنشطتنا هذا العام في مؤتمر نزع السلاح. |