A: pueden conseguir necesidades para sí mismos. | Open Subtitles | يمكنهم الحصول على المستلزمات الضرورية لأنفسهم |
Son seres humanos valientes que buscan una vida mejor para sí mismos y para sus hijos y que escapan de la opresión que reina en su patria. | UN | فهم بشر شجعان يسعون من أجل حياة أفضل لأنفسهم ولأبنائهم بعد الهرب من الاضطهاد في وطنهم. |
Era peligroso para ellos dejar que se les identificara como personal de organismos de las Naciones Unidas en Mogadiscio. | UN | وذكروا أنهم يعرضون أنفسهم للخطر إذا سمحوا لأنفسهم بالإفصاح عن أنهم يعملون لحساب وكالات الأممالمتحدةفي مقديشو. |
Bueno, en efecto voy a hablar acerca de los espacios que los hombres crean para ellos mismos. Pero antes quiero decirte porque estoy aquí. | TED | إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا. |
No obrarán con el fin de obtener beneficios financieros o materiales de otra índole para sí mismos, sus familias o sus amigos. | UN | ولا يجوز لهم فعل ذلك لكسب منافع مالية أو مادية أخرى لأنفسهم أو لأسرهم أو لأصدقائهم. |
Había llegado el momento de que los políticos congoleños empezaran a cumplir los compromisos contraídos, por respeto de sí mismos y hacia el pueblo congoleño. | UN | وكان الأوان قد آن لكي يبدأ السياسيون الكونغوليون بالوفاء بالتزاماتهم، احتراما لأنفسهم وللشعب الكونغولي. |
Es enseñarles la comprensión mutua, la amistad, la solidaridad y el juego limpio, con lo que se les proporcionan los instrumentos con los que podrán forjar un futuro mejor para sí mismos. | UN | إنــه يـعني أن نعلمهم التفاهم المتبادل والصداقة والتضامن والمساواة، وبذلك نعطيهم أدوات يبنون بها مستقبلاً أفضل لأنفسهم. |
El Comité insta al Estado parte a que tenga en cuenta la manera en que los amazigh se perciben y se definen a sí mismos. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تأخذ بعين الاعتبار رؤية الأمازيغ وتعريفهم لأنفسهم. |
Vienen desde South Beach para una de las varias... fiestas de vigésimo quinto cumpleaños que dan para ellos mismos. | Open Subtitles | لقد أتوا من الشاطئ الجنوبي لأجل واحدة من عدة حفلات عيد الميلاد الـ25 التي يقيمونها لأنفسهم |
Todas las personas que llegan a Irlanda en busca de asilo tienen acceso a los servicios médicos para ellos y sus familias. | UN | يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم. |
El año pasado, mi Gobierno consultó a los neozelandeses acerca de que lo que deseaban para ellos y sus familias. | UN | وفي العام الماضي، استشارت حكومتي أبناء نيوزيلندا حيال ما يريدون لأنفسهم ولأسرهم. |
Sí, podrían cocinarla ellos mismos, pero entonces los cárteles se darían cuenta, y eso no es lo que quieren. | Open Subtitles | .. يستطيعون أن يصنعوه لأنفسهم ولكن لو فعلوا فستكشف أمرَهم عصابات المخدرات وهذا ما لا يريدونه |
La terminación del presente Acuerdo no menoscabará los derechos adquiridos en virtud del mismo por los funcionarios o antiguos funcionarios interesados, en su propio beneficio o en el de los familiares a su cargo. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
Dichos jóvenes, gracias a su propia labor en un programa adaptado a sus necesidades, podrán afrontar el futuro con decisión. | UN | ويستطيع هؤلاء الشبان، الذين يعملون لأنفسهم من خلال برنامج يهدف إلى تلبية احتياجاتهم، أن يواجهوا المستقبل بجدية. |
Esta es una imagen mental, estoy describiendo una situación mental vívida que permite a los bailarines decidir solos lo que deben hacer. | TED | اذن هذه صورة عقلية، انا اصف صورة حية تمكن الراقصين من تحديد الخيارات لأنفسهم حول ما يجب ان يعملوا. |
Algunas personas rompían todo, salían del cuarto, y se pagan a sí mismas del jarrón de dinero que tenía más de 100 dólares. | TED | بعض الناس قام بتمزيق كل شئ، ذهب خارج الغرفة، ودفعوا لأنفسهم من وعاء المال الذي فيه أكثر من 100 دولار. |
Han fingido su muerte, han negociado con el destino han rehecho el mundo con avatares, todo para ellas mismas. | Open Subtitles | ، أعني ، هم قاموا بتزيّف وفاتهم ليقوموا بتبديل قدرهم وقاموا بتجديد العام مع الأفتار وكل هذا لأنفسهم |
Las garantías morales y jurídicas de las libertades fundamentales, la protección y los derechos derivan de la dignidad y la autoestima humanas, a las que a su vez, sustentan. | UN | وتُستمَد الضمانات المعنوية والقانونية، للحريات الأساسية وسبل الحماية والتمتع بالحقوق من احترام الناس لأنفسهم ومن كرامتهم، كما أن هذه الضمانات تدعم هذا الاحترام وهذه الكرامة. |
Pienso que esta es la noche en la que todos pueden ser uno mismo. | Open Subtitles | أؤمن بأن الحفلات التنكريه هى الليله التى يصبح بها الجميع فى الهيئه التى يرغبون بها لأنفسهم |
Han creado su propio imperio, tienen sus propios ejércitos privados y disfrutan de un aparente sentido inexpugnable de seguridad. | UN | ولقد خلقوا ﻷنفسهم امبراطوريات، ولديهم جيوشهم الخاصة، ويتمتعون بما يبدو أنه إحساس منيع باﻷمن. |
Honestamente, creía que yo podía hacer más bien con el dinero para los pobres que el que los pobres podrían hacer por ellos mismos. | TED | بصراحة، كنت أؤمن أنه يمكنني القيام بأشـياء أفضل باستعمال المال من أجل الفقراء أكثر مما يمكنهم فعله بالمال نفسه لأنفسهم. |