"لأننا نؤمن بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • porque creemos que
        
    • porque consideramos que
        
    • que creemos que
        
    Todos somos parte de las Naciones Unidas porque creemos que debemos trabajar de consuno para lograr el desarrollo. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    porque creemos que la fantasía, y el derecho a la normalidad... son cosas a las que ninguno jamás debe renunciar. Open Subtitles لأننا نؤمن بأن الخيال والحق في حياة طبيعية هي أشياء ينبغي أن نتشبث بها
    Iniciamos esta oficina porque creemos que cada persona debe escoger su muerte. Open Subtitles نحن بدأنا هذا البرنامج لأننا نؤمن بأن كل شخص لديه طريقته الخاصه للموت
    Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    Apoyamos, en particular, la categoría de miembro permanente para Indonesia porque consideramos que es necesario que exista una representación equilibrada en el Consejo de Seguridad que abarque a todas las grandes civilizaciones y credos del mundo. UN إننا نؤيد بالأخص حصول إندونيسيا على مركز العضوية الدائمة لأننا نؤمن بأن ثمة حاجة إلى تمثيل متوازن داخل مجلس الأمن، بحيث يضم كل الحضارات والعقائد الرئيسية في العالم.
    Ello se debe a que creemos que es esencial un planteamiento a medio o largo plazo para que la coordinación de la asistencia técnica sea un éxito. UN ونفعل ذلك لأننا نؤمن بأن وجهة نظر تمتد من أمد متوسط إلى أجل طويل أساسية في نجاح تنسيق المساعدة الفنية.
    porque creemos que la pared más fuerte con la que podemos ayudar a Israel a mantenerse, es por la que puede pasar la igualdad de oportunidades. Open Subtitles لأننا نؤمن بأن هذا هو اقوى جدار بأمكاننا مساعدة اسرائيل لتبقى وذلك عبر تساوي الفرص
    El imperio sobrevive en parte porque creemos que su supervivencia es inevitable. Open Subtitles نجت الإمبراطورية جزئياً لأننا نؤمن بأن بقاءها أمر حتمي
    Kiribati ha expresado reservas sobre este tema, porque creemos que nuestros conceptos de los derechos humanos del niño son mucho mejores para nuestra comunidad, y esto queremos transmitirlo a la comunidad internacional. UN ولقد أعربت كيريباتي عن تحفظاتها عن هذا الموضوع لأننا نؤمن بأن مفاهيمنا لحقوق الطفل أفضل بكثير بالنسبة لمجتمعنا، ونود أن نبين ذلك للمجتمع الدولي.
    Chile ha sido un activo participante en el sistema internacional porque creemos que la gobernabilidad a escala planetaria es la extensión lógica del orden institucional que cada Estado ha logrado y puede mostrar aquí en este foro mundial. UN وظلت شيلي تشارك بنشاط في المنظومة الدولية لأننا نؤمن بأن أسلوب الحكم على المستوى العالمي امتداد منطقي للنظام المؤسسي الذي حققته كل دولة ويمكن أن تعرضه في هذا المحفل العالمي.
    Si bien esa propuesta es bien intencionada, seguimos dudando de que sea práctica y amplia porque creemos que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo debe ir de la mano de la reforma estructural del propio Consejo. UN وعلى الرغم من أن ذلك الاقتراح ينطلق من نية سليمة، فإننا لا نزال تراودنا الشكوك حول جدواه العملية وشموليته، لأننا نؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس ينبغي أن يقترن بإصلاح هيكلي للمجلس في حد ذاته.
    Las hacemos porque creemos que importan, que nuestras acciones contribuyen, que nuestras decisiones pueden influir en otros y qué impacto podemos tener colectivamente. TED لكننا نقوم بهذه الأشياء لأننا نؤمن بأن أعمالنا منطقية، وبأن خياراتنا قد تؤثر على أراء الآخرين وعلى نحو جماعي، ما التأثيرالذي يمكننا القيام به.
    Israel va a sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/58/L.49 porque creemos que el objetivo de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable está subsumido en el concepto de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وستقوم إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/58/L.49 لأننا نؤمن بأن هدف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يصنف ضمن مفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Hemos incluido el desarrollo sostenible en el Consenso de Costa Rica porque creemos que hay una relación entre las armas y la protección del medio ambiente. UN لقد ضمّنا مبادرة " توافق آراء كوستاريكا " إشارة إلى التنمية المستدامة لأننا نؤمن بأن ثمة علاقة بين الأسلحة وحماية البيئة.
    Finalmente, una economía de comunión es posible porque creemos que cada uno lleva inscrito " en lo profundo de su ser, sea creyente o no creyente " , la vocación a la comunión y al amor, como nos dijo Chaira Lubich, la fundadora de Economía de Comunión. UN وأخيراً، فإن الاقتصاد التشاركي ممكن لأننا نؤمن بأن كل شخص على وجه الأرض قد " حفر في عمق كيانه، سواء أكان مؤمنا أم لا، الرسالة السامية بالتشاركية والمحبة " ، كما حدثتنا كيارا لوبيك، مؤسسة حركة الاقتصاد التشاركي.
    Por ello apoyamos la propuesta del Secretario General de crear un grupo de personas eminentes, porque consideramos que ha llegado el momento de hacer un análisis global de la Organización en su conjunto y de determinar cómo podemos asegurarnos de que sobreviva en el siglo XXI. UN ولهذا السبب نؤيد اقتراحات الأمين العام بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة، لأننا نؤمن بأن الوقت قد حان لإلقاء نظرة شمولية على المنظمة برمتها، واستكشاف ما يمكننا عمله للتأكد من بقائها في القرن الحادي والعشرين.
    El Perú, con gran satisfacción, se ha hecho parte del consenso en favor de la aprobación de la resolución 64/298, que nos hubiera agradado patrocinar porque consideramos que reafirma el papel central del derecho internacional y es acorde con nuestra firme tradición de respeto de este pilar en el que se sustenta la Carta de las Naciones Unidas. UN وكان من دواعي سرور بيرو الشديد الانضمام إلى توافق الآراء على اعتماد القرار 64/298. وكنا نحبذ أن يكون في مقدورنا المشاركة في تقديمه لأننا نؤمن بأن القرار يعيد تثبيت الدور الأولي للقانون الدولي ويتماشى مع تقاليدنا القوية بإبداء الاحترام لتلك الركيزة التي يستند إليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, pedimos al resto de países que incorporen sus metas nacionales, puesto que creemos que ello es un requisito previo para asegurar el cumplimiento de las metas nacionales. UN لذلك نهيب بالبلدان المتبقية أن تدرج الأهداف الوطنية في خططها لأننا نؤمن بأن هذا شرط مسبق لكفالة تحقيق الأهداف الوطنية بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus