"لأننا نعتقد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • porque creemos que
        
    • porque consideramos que
        
    • porque pensamos que
        
    • ya que consideramos que
        
    • porque considera que
        
    • pues creemos que
        
    • ya que creemos que
        
    • porque cree que
        
    • porque estimamos que
        
    • puesto que creemos que
        
    • porque nos parece
        
    - Estamos aquí hoy porque creemos que el apagón global fue precipitado por nuestro experimento. Open Subtitles نحن هنا اليوم لأننا نعتقد أن فقدان الوعي العالمي قد حدث بسبب تجربتنا
    Para nosotros esto es sumamente preocupante porque creemos que hay movimientos en el mundo de hoy que se han ganado el derecho a la libre determinación. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    Nosotros creemos en el éxito, porque consideramos que se dan las condiciones para lograrlo. UN إننا نعتقد أن مؤتمر القمة سيكون ناجحا، لأننا نعتقد أن شروط نجاحه قائمة.
    También nos abstuvimos sobre el Irán, porque pensamos que el Gobierno del Irán está haciendo muchas cosas bien y avanzando en la dirección correcta. UN وامتنعنا عن التصويت أيضا فيما يتعلــق بإيران، ﻷننا نعتقد أن إيران تضطلع بالكثير من العمــل الجيد وأنها تتحرك في الاتجاه الصحيح.
    Tenemos reservas similares respecto del párrafo 27 de la parte dispositiva, ya que consideramos que el proceso de examen debería llevarse a cabo solamente en la Asamblea General. UN ولنا تحفظات مماثلة على الفقرة 27 من منطوق القرار، لأننا نعتقد أن عملية الاستعراض ينبغي أن تجري في الجمعية العامة فحسب.
    El Canadá sigue firmemente comprometido con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) porque considera que la NEPAD es de suma importancia para el futuro de África y que todos tenemos un papel que desempeñar para garantizar su éxito. UN وتظل كندا تلتزم التـزاما شديدا بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لأننا نعتقد أن الشراكة مهمة لمستقبل أفريقيا، وأن علينــا جميعــا دورا نؤديــه فـــي كفالـــة نجاحها.
    Al hacer uso de la palabra en este momento Nigeria no tiene la intención de cuestionar la pertinencia de la Conferencia de Desarme, porque creemos que la Conferencia sigue siendo pertinente. UN إن الهدف من هذه المداخلة لنيجيريا ليس التشكيك في أهمية وجدوى هذا المؤتمر، لأننا نعتقد أن المؤتمر يبقى ذا جدوى وأهمية.
    Vamos a la escuela, hacemos ejercicio y practicamos porque creemos que el desempeño conduce al éxito. TED لذا نذهب إلى المدرسة، نتمرن، نتدرب لأننا نعتقد أن الأداء يؤدي إلى النجاح
    No podemos romper protocolos sólo porque creemos que estamos a tiempo, y salir airosos de eso. Open Subtitles لا يمكننا انتهاك البروتوكول لأننا نعتقد .أن ما نفعله صحيحاً ونتوقع الفرار بهذا
    Cuando nos saludamos los unos a los otros, juntamos nuestras manos en namastey... porque creemos... que Dios reside en los corazones de todos los seres humanos. Open Subtitles ..عندما نحيي أحدهم ,نضم يدينا ونقول مرحباً ..لأننا نعتقد أن الله يقيم في قلب كل كائن بشري
    porque creemos que una de sus armas era el arma homicida. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    Pedimos al sistema de las Naciones Unidas que dedique más recursos a hacer frente a esas y a otras enfermedades conexas porque creemos que ocuparse de una sola es ocuparse sólo de la mitad del problema. UN ونطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الموارد لمكافحة هذين المرضين المترابطين، وذلك لأننا نعتقد أن مواجهة أحدهما دون الآخر يعني أننا نواجه مجرد نصف المشكلة.
    Esa ha sido siempre nuestra visión porque consideramos que es indispensable lograr una paz general para garantizar nuestro futuro próspero común en la Unión Europea. UN هذه وجهة نظرنا على الدوام، لأننا نعتقد أن السلام ضروري لكفالة مستقبل متشاطر ومزدهر في الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, estamos tratando de fomentar la estabilidad política y una gestión pública responsable y transparente con respeto de la ley, porque consideramos que eso es lo correcto. UN وفي نفس الوقت، نسعى لتعزيز الاستقرار السياسي، والحكم الرشيد المسؤول والشفاف في ظل سيادة القانون، لأننا نعتقد أن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي أن نفعله.
    En un espíritu de transacción, pero especialmente porque consideramos que la verdadera prioridad es ahora llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo, nos hemos asociado al consenso sobre el planteamiento de la Presidencia. UN وانطلاقاً من روح توافق الآراء، لكن وخصوصاً لأننا نعتقد أن الأولوية الحقيقة تكمن في الوقت الراهن في اتفاقية بشأن برنامج العمل، انضممنا إلى توافق الآراء بشأن نهج الرئاسة.
    Hemos decidido dedicar esta Cumbre a la juventud porque pensamos que los jóvenes representan no sólo el futuro de la Comunidad de Habla Francesa, sino también una fuerza que puede y debe participar hoy plenamente en nuestras decisiones. UN قررنا أن نكرس هذه القمة للشباب ﻷننا نعتقد أن الشباب لا يمثلون فقط المستقبل بل يشكلون أيضا قوة يمكن، بل يجب، حشدها اليوم واشراكها في قراراتنا.
    Hemos tratado de mantener nuestros mercados abiertos porque pensamos que una economía mundial fuerte beneficia a nuestros propios trabajadores y a nuestras propias empresas, al igual que a los pueblos del mundo que nos venden productos. UN ونحن نسعى إلى إبقاء أسواقنا مفتوحة ﻷننا نعتقد أن الاقتصاد العالمي القوي يفيد عمالنا وشركاتنا، كما يفيد شعوب العالم التي تبيعنا سلعها.
    En particular, la esperamos ya que consideramos que las propuestas y sugerencias de África son muy pertinentes. UN ونحن ننتظر هذا الرد، بشكل خاص، لأننا نعتقد أن أفكار أفريقيا واقتراحاتها صحيحة تماما.
    Guatemala votó en contra de ese párrafo porque considera que su contenido no contribuye ni guarda relación con el objeto de la resolución recién aprobada. UN لقد صوتت غواتيمالا معارضة الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة لأننا نعتقد أن مضمونها لا يسهم في تحقيق هدف القرار المتخذ للتو ولا صلة له بذلك.
    Nigeria acoge con beneplácito estas presentaciones, pues creemos que el pueblo debe ser el centro de toda actividad gubernamental, incluidos los objetivos de desarrollo, paz y seguridad. UN وترحب نيجيريا بهذا التصوير ﻷننا نعتقد أن الناس يجب أن يكونوا محور جميع اﻷنشطة الحكومية، بما فيها أهداف التنمية والسلم واﻷمن.
    Asimismo, aplaudimos la celebración de esta audiencia de la sociedad civil, ya que creemos que la sociedad civil es un asociado fundamental en nuestra determinación de promover la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN ونرحب بالاستماع إلى المجتمع المدني، لأننا نعتقد أن المجتمع المدني شريك رئيسي في سعينا إلى تشجيع التعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    El grupo de países CANZ apoyó esta resolución porque cree que sus elementos fundamentales prevén un órgano internacional en materia de derechos humanos que será más eficaz que la Comisión de Derechos Humanos. UN إن مجموعة دول كندا وأستراليا ونيوزيلندا قد أيدت هذا القرار لأننا نعتقد أن عناصره الرئيسية توفر هيئة دولية لحقوق الإنسان أكثر فعالية من لجنة حقوق الإنسان.
    Esperamos que se logren avances en todos los temas clave de nuestro programa, porque estimamos que ello es posible. UN ونتوقع إحراز التقدم في جميع المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا ﻷننا نعتقد أن التقدم ممكن.
    Mi delegación no participó en la votación del proyecto de resolución A/49/L.56 puesto que creemos que los recientes acuerdos no llevarán a la plena restauración de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN ووفدي لم يشارك في التصويت على مشروع القرار A/49/L.56، ﻷننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تفضي إلى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Cuba apoyó el proyecto de resolución A/C.1/56/ L.6 sobre misiles porque nos parece que aborda un tema de suma importancia que debe ser debatido en la Asamblea General. UN إن كوبا ساندت مشروع القرار A/C.1/56/L.6 بشأن القذائف لأننا نعتقد أن هذا المشروع يعالج قضية هامة جداً ينبغي أن تناقشها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus