Es natural debido al tamaño del país, porque vivimos en este barrio, | Open Subtitles | إنه أمر طبيعي بسبب حجم الدولة لأننا نعيش في الجوار |
Ello es comprensible porque vivimos en un mundo en dinámica evolución. | UN | وهذا أمر مفهوم، لأننا نعيش في عالم متطور بشكل دينامي. |
Y lo digo porque vivimos en una sociedad obsesionada por la muerte negra. | TED | وأقول هذا لأننا نعيش في مجتمع مهووس بموت السود، |
La ley es más importante que nunca porque vivimos en un mundo donde solo reglas detienen al gobierno para no abusar de la información. | TED | فالقانون أهم الآن مما سبق لأننا نعيش في عالم حيث فقط القواعد تمنع الحكومات من إساءة استخدام هذه المعلومات |
Puesto que vivimos en una economía globalizada, debemos dar prioridad a las cuestiones de migración que contribuyen al desarrollo de las economías nacionales mediante procesos regionales integrados. | UN | ونظرا لأننا نعيش في اقتصاد عالمي، علينا أن نحدد أولويات مسائل الهجرة التي تسهم في تطوير اقتصاداتنا الوطنية من خلال العمليات الإقليمية المتكاملة. |
Y eso y porque vivimos en una cultura binaria y nos enseñan desde pequeños a ordenar el mundo en bueno y malo. | TED | وذلك لأننا نعيش في هذه الثقافة المزدوجة وتعلمنا من سن مبكرة جدا لفرز العالم إلى الخير والشر. |
porque vivimos en San Francisco donde la temperatura apenas sube de los 24 grados. | Open Subtitles | لأننا نعيش في سان فرنسيسكو الحرارة نادراً تكون فوق 75 درجة |
Qué divertido. Me alegro que tengamos esta conversación, porque vivimos en un mundo donde un montón de las viejas divisiones empiezan a desaparecer. | Open Subtitles | أنا سعيدة بأننا ندير هذا المحادثة لأننا نعيش في عالم حيث النسخ القديمة بدأت في الإختفاء |
porque vivimos en cuevas y comemos insectos. | Open Subtitles | لأننا نعيش في الكهوف ونأكل الحشرات |
No sé decirles qué es moral o inmoral porque vivimos en una sociedad pluralista. | TED | أنني لا أستطيع أن أقول لكم ماهو "الأخلاقي" أو "غير الأخلاقي" ذلك لأننا نعيش في مجتمع تعددي. |
Ahora, veo un mundo en que editar recuerdos es una realidad, porque vivimos en una época donde es posible arrancar preguntas del árbol de la ciencia ficción y sembrarlas en el suelo de la realidad experimental. | TED | الآن، إنني حتى أرى عالماً حيث تعديل الذكريات شيء من الواقع، لأننا نعيش في زمن حيث من الممكن نزع أسئلة من شجرة الخيال العلمي و زرعهم في واقع بحثي. |
Así que nuestra herramienta más poderosa es el arte, porque vivimos en un mundo ocupado en el que la gente está siempre ocupada, y no tienen tiempo para leer. | TED | لذا فإن أقوى سلاح لدينا هو الفن لأننا نعيش في عالم مشغول جداً حيث الناس مشغولين بحياتهم وليس لديهم وقت للقراءة . |
Pero nunca fuimos tan propensos a descarriarnos y no porque hoy tengamos nuevos deseos, sino porque vivimos en una era en la que sentimos que tenemos derecho a cumplir nuestros deseos, porque en esta cultura merecemos ser felices. | TED | لكن أيضا لم نكن أبدا أكثر ميلا إلى الطيش ليس لأنه لدينا رغبات جديدة اليوم ولكن لأننا نعيش في عصر حيث نشعر بأنه يحق لنا اتباع رغباتنا لأن هذه هي الثقافة التي تجعلني أستحق أن أكون سعيدا |
(Risas) En conclusión, los humanos controlamos el mundo, porque vivimos en una realidad dual. | TED | (ضحك) إذا وللختام: نحن البشر نتحكم بالعالم لأننا نعيش في واقعٍ مزدوج. |
Y después de un rato, el profesor Kasser me dijo: "porque vivimos en una máquina diseñada para hacernos descuidar lo importante de la vida". | TED | فأجابني البروفيسور بعد برهة قائلاً: "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة." |
"porque vivimos en una máquina diseñada para que descuidemos lo que es importante en la vida". | TED | "لأننا نعيش في آلة مصمَّمة لجعلنا نتجاهل ما هو مهم في الحياة." |
porque vivimos en un país libre. | Open Subtitles | لأننا نعيش في بلدٍ حرّ |
porque vivimos en un mundo material y yo soy una chica material. | Open Subtitles | لأننا نعيش في عالم مادي فأنا فتاة مادية |
Habida cuenta de que vivimos en una aldea global, la crisis permanente en cualquier Estado Miembro o región justifica nuestra preocupación. | UN | نظرا لأننا نعيش في قرية صغيرة، فإن أي أزمة مستمرة في أي دولة عضو أو منطقة ينبغي أن تستحق انشغالنا. |
Habida cuenta de que vivimos en un mundo globalizado, en el que un acontecimiento en una región determinada puede afectar la vida en otras partes del mundo, el Consejo considera necesario permanecer vigilante y estar al tanto de todas las situaciones, a saber, de la creciente desigualdad, así como de la continuación de los conflictos armados y de otras amenazas como el cambio climático y la crisis alimentaria. | UN | ونظرا لأننا نعيش في عالم يتصف بالعولمة حيث يحتمل أن يؤثر أي حدث في أي جزء من العالم على حياة الأجزاء الأخرى، رأى المجلس أن من الضروري أن يبقى متيقظا وأن يبقي جميع الحالات قيد نظره، وهي تحديدا حالات تزايد عدم المساواة، واستمرار الصراعات المسلحة والأخطار الأخرى، مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء. |
¿Por qué renunciar a una gran relación por vivir en ciudades diferentes? | Open Subtitles | لمَ يجب علينا أن نتخلى عن علاقتنا الرائعة فقط لأننا نعيش في مدينتين مختلفتين ؟ |