"لأنها قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya que puede
        
    • porque pueden
        
    • ya que pueden
        
    • ya que podría
        
    • porque podría
        
    • porque puede
        
    • ya que éstas pueden
        
    • ya que podía
        
    • ya que podrían
        
    • porque podrían
        
    • porque pueda quedar
        
    • porque se
        
    • porque podía
        
    • debido a que
        
    • Porque esto podría
        
    Los países desarrollados han cuestionado la ampliación de la flexibilidad, ya que puede traducirse en la exclusión de una alta proporción de los productos sensibles. UN وأبدت البلدان المتقدمة شكوكاً حول المرونة الزائدة نظراً لأنها قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة.
    Temer a los huracanes es totalmente racional, porque pueden ser destructores y funestos. Open Subtitles الخوف من الأعاصير أمر منطقي تماماً لأنها قد تكون مشؤومة ومدمرة.
    Los contratos a largo plazo adjudicados para la explotación del CIV no se consideran compromisos de gastos, ya que pueden rescindirse en cualquier momento sin ninguna penalización. UN العقود الطويل الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي غير مشمولة في التقرير باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات.
    De hecho, incluso la información sensorial que tus ojos reciben, tus oídos reciben, no tiene sentido ya que podría significar cualquier cosa. TED في الحقيقة، حتى المعلومات الحسية التي تتلقاها عينيك، وتتلقاها أذنيك، لا معنى لها تمامًا لأنها قد تعني أي شيء.
    Necesito que me prestes mucha atención porque podría ser la última vez que pueda hablar contigo. Open Subtitles أريدكِ أن تصغي إليّ لأنها قد تكون المرة الأخيرة التي أكلّمكِ فيها
    Supongo que estaba asustada de que podría perderla, porque puede ser mi última oportunidad. Open Subtitles أعتقد أنني كنت خائفاً أن أخسرها . لأنها قد تكون الفرصة الأخيرة
    Los contratos a largo plazo adjudicados para la explotación de CIV no se consideran compromisos de gastos, ya que puede ponérseles término en cualquier momento sin ninguna penalización. UN لا يبلّغ عن العقود الطويلة الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات.
    Los contratos a largo plazo adjudicados para la explotación del CIV no se consideran compromisos de gastos, ya que puede ponérseles término en cualquier momento sin ninguna penalización. UN العقود الطويلة الأجل الممنوحة لأجل تشغيل مركز فيينا الدولي لا يبلّغ عنها باعتبارها التزامات لأنها قد تُنهى في أي وقت دون جزاءات.
    Esto podría ampliarse para incluir como mínimo al Estado que propuso originalmente la inclusión, ya que puede obtener nueva información que modifique su opinión del caso. UN ويمكن توسيع نطاق ذلك بحيث يشمل على الأقل الدولة التي اقترحت أصلا الإدراج في القائمة، لأنها قد تحصل على معلومات مستجدة تفضي إلى تغيير رأيها في القضية.
    Cuando son numerosas, las modificaciones constituyen un riesgo porque pueden incrementar los costos y retrasar la ejecución del proyecto. UN وتشكل المستويات العالية من التغييرات خطرا ماثلا، لأنها قد تؤدي إلى زيادة التكاليف وإلى التأخير في تسليم المشروع.
    Tomaré su bolso porque pueden robarla o darle alguna droga. Open Subtitles سأحضرُ حقيبها، لأنها قد تُسرق وهىّ فى ذٌروتها هذه
    Además, los actuales movimientos populares representan un riesgo, ya que pueden dar como resultado que se anulen los avances obtenidos en los derechos de la mujer. UN علاوة على ذلك، تشكل الحركات الشعبية الحالية خطرا لأنها قد تؤدي إلى عكس المكاسب التي تحققت في مجال حقوق المرأة.
    Los fondos verticales deben utilizarse con precaución, ya que pueden distorsionar los presupuestos. UN وينبغي أن تستخدم الصناديق الرأسية بحذر، لأنها قد تشوه الميزانيات.
    El quinto párrafo del preámbulo resulta ambiguo, ya que podría entrañar una limitación de la jurisdicción de los Estados sobre sus propios territorios, lo que no puede aceptar. UN وأضاف أن الفقرة الخامسة من الديباجة غامضة، لأنها قد تعني الحد من ولاية الدول على أراضيها هي، وهو أمر لا يمكنه القبول به.
    Preocupa hasta cierto punto el intento de ampliar la noción del deber de prevenir a fin de que se aplique de manera general en relación con los desastres, ya que podría afectar la soberanía de los Estados. UN وتعتبر محاولة توسيع نطاق مفهوم واجب الوقاية لكي يصبح واجب التطبيق بوجه عام فيما يتعلق بالكوارث مثيرة للقلق إلى حد ما، لأنها قد تمس سيادة الدول.
    Podríamos intentar equilibrar eso pero no soy partidario de alterar ahora el proceso de su cuerpo porque podría afectar a la salud de su bebé. Open Subtitles عليّنا العمل على إعادة التوازن لكني قلق من تعطيل طريقة سير جسمكِ الآن لأنها قد تؤثر على صحة الطفل
    Muchos han criticado la política de despido porque puede haber puesto en peligro la realización de los derechos fundamentales de los alumnos. UN وقد انتقدت جهات متعددة سياسة التسريح هذه لأنها قد تكون عرضت للخطر إعمال الحقوق الأساسية للتلاميذ.
    Los Estados Partes deben procurar tener en cuenta las diferencias de sexo ya que éstas pueden repercutir en el acceso de los jóvenes a los mensajes sobre la prevención y velar por que les lleguen mensajes idóneos aun cuando para ello deban salvarse obstáculos debidos al idioma o la religión, la discapacidad u otros factores de discriminación. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    Se señaló que el quinto párrafo del preámbulo era ambiguo, ya que podía implicar una limitación de la jurisdicción de los Estados sobre su propio territorio, lo que era inaceptable. UN 333 - وجرت الإشارة إلى أن الفقرة الخامسة من الديباجة يكتنفها الغموض لأنها قد تعني الحد من ولاية الدول على إقليمها، وهو افتراض غير مقبول.
    Sus consecuencias para el desarrollo requieren un detenido examen, ya que podrían ser muy amplias. UN فآثارها الإنمائية جديرة بالتقييم الدقيق نظراً لأنها قد تكون بعيدة الأثر.
    Pero tenemos que hacer esto rápido, porque podrían no estar en el garaje durante mucho más tiempo. Open Subtitles ولكن وصلنا إلى القيام بذلك بسرعة، لأنها قد لا تكون في المرآب لمدة أطول من ذلك بكثير.
    De este modo, constituirían discriminación la negativa a contratar a una mujer porque pueda quedar embarazada o asignar predominantemente empleos de bajo nivel o a tiempo parcial a mujeres por considerar, de forma estereotipada, que no están dispuestas a consagrarse a su trabajo como se consagraría un hombre. UN وهكذا فمن التمييز رفضُ توظيف امرأة لأنها قد تحمل، أو تخصيص وظائف متدنية المستوى أو بدوام جزئي للنساء بناءً، مثلاً، على الافتراض النمطي المتمثل بأنهن غير راغبات في أن يخصّصن لعملهن من الوقت ما يخصصه الرجال.
    No lo digo porque se fuera muy pronto, ...sino porque querría que viese lo feliz que me has hecho, ...porque así te querría para siempre. Open Subtitles ليس لأنها كانت تخرج مبكراً جداً ولكن لأنها قد ترغب ترى لأي مدى جعلتني سعيدة وسوف تحبك للأبد بسبب ذلك
    Era importante dejar constancia de esa norma en los documentos de la UIT porque podía afectar a un número indefinido de Estados miembros de organizaciones internacionales de satélites. UN وقد كان من المهم تدوين تلك القاعدة في وثائق الاتحاد الدولي للاتصالات لأنها قد تؤثِّر في عدد غير محدود من الدول التي كانت أعضاء في منظمات ساتلية دولية.
    debido a que es un lugar de partida. Mira, los matones de la compañía están en sobremarcha últimamente. Open Subtitles لأنها قد تكون نقطة البداية للبحث , وكما تعلم الحمقى في الشركة
    Porque esto podría ser todo lo que hay para pasar el invierno. - ¿Qué has dicho? Open Subtitles لأنها قد تكون كل ماسنعثر عليه حتي قدوم الشتاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus