Bien consciente de la importancia de la cooperación internacional en la lucha antiterrorista, Turquía mantendrá este empeño en todos los foros. | UN | وإدراكا منها تماما لأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ستواصل تركيا جهودها في هذا الاتجاه في جميع المحافل. |
El Administrador Asociado destacó el firme reconocimiento de la importancia de la cooperación Sur-Sur que se manifestaba en las observaciones formuladas. | UN | 153 - وأعرب المدير المعاون عن ارتياحه لما بدا من إدراك قوي في الملاحظات التي أبديت لأهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
10. Consciente de la importancia de la cooperación para el éxito del proceso, mi Enviado Especial ha hecho todo lo posible para mantener la relación con los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 10- وإدراكاً من مبعوثي الخاص لأهمية التعاون في نجاح العملية، بذل كل جهد للاتصال بوكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En esta sección, el Relator Especial prestará una atención especial a la importancia de la cooperación entre su mandato y las organizaciones regionales de derechos humanos para hacer frente a la práctica de la tortura y los malos tratos. | UN | وفي هذا القسم من التقرير سيولي المقرر الخاص عناية خاصة لأهمية التعاون بينه في اضطلاعه بولايته وبين منظمات حقوق الإنسان الإقليمية للتصدي لممارسة التعذيب وسوء المعاملة. |
Ahora se nos presentan nuevas oportunidades, entre ellas el pleno reconocimiento de la importancia de la cooperación multilateral, de la cual las Naciones Unidas deben ser el eje. | UN | وتتهيأ أمامنا الآن فرص جديدة، بما في ذلك الإدراك الكامل لأهمية التعاون المتعدد الأطراف الذي تكمن الأمم المتحدة في جوهره. |
La Unión Europea misma constituye un buen ejemplo de la importancia de la cooperación económica y comercial regional, y sus Estados miembros sin litoral pueden dar testimonio de los beneficios que derivan de la integración regional. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
Ello ha contribuido a que el Japón sea aún más consciente de la importancia de la cooperación internacional para la reducción del riesgo de desastre, y se proponga asumir un papel rector en la creación de una sociedad mundial capaz de resistir los desastres. | UN | وهكذا أصبحت اليابان أكثر إدراكا لأهمية التعاون الدولي في على الحد من أخطار الكوارث، وستقوم بنفسها بدور قيادي في إيجاد مجتمع عالمي صامد للكوارث. |
A la vista de la importancia de la cooperación internacional para promover asociaciones mundiales eficaces en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ODM), Sudáfrica participa activamente en el marco para acelerar el logro de los ODM. | UN | ونظرا لأهمية التعاون الدولي لتعزيز الشراكات العالمية الفعالة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن حكومة جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في إطار التعجيل بانجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Consciente de la importancia de la cooperación económica mundial, promulgó todas las leyes y cumplió todos los requisitos del acuerdo que establece la OMC, en particular con respecto a las patentes, los derechos de propiedad intelectual y las relaciones comerciales. | UN | وفي ضوء إدراكه لأهمية التعاون الاقتصادي على المستوى العالمي، فقد سن جميع القوانين اللازمة للوفاء بجميع متطلبات الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، وخاصة ما يتعلق بالبراءات وبحقوق الملكية الفكرية والعلاقات التجارية. |
3. Invita a todos los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para lograr la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
3. Invita a todos los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 3- تدعو جميع الدول وجميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة أن تولي انتباهاً متواصلا لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
5. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 5- تدعو الدول والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء اهتمام لأهمية التعاون والتفاهم والحوار المتبادل في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
2. La Comisión invitó a los Estados y a todos los mecanismos y procedimientos pertinentes de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos a que prestaran constante atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo. | UN | 2- ودعت اللجنة الدول وجميع آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعنية بحقوق الإنسان إلى أن تولي اهتماماً متواصلاً لأهمية التعاون المتبادل والتفاهم والحوار. |
6. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 6- تدعو الدول والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء اهتمام لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
6. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 6- تدعو الدول والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء اهتمام لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
El éxito de la RAMSI en la rápida estabilización del país en un período de tres meses y la recolección de 3.700 armas sin que se disparara un solo tiro, es un buen ejemplo de la importancia de la cooperación regional en la solución de las situaciones de conflicto. | UN | ويمثل نجاح بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان السريع في تحقيق الاستقرار بالبلد في غضون فترة ثلاثة أشهر، جمعت خلالها نحو 700 3 قطعة سلاح بدون أن تطلق رصاصة واحدة، نموذجاً طيباً لأهمية التعاون الإقليمي في تسوية حالات الصراع. |
7. Invita a los Estados y a los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación mutua, la comprensión y el diálogo para la promoción y protección de todos los derechos humanos; | UN | 7- تدعو الدول وآليات وإجراءات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان إلى مواصلة إيلاء العناية لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En 2003, consciente de la importancia de la cooperación con otras organizaciones internacionales activas en este ámbito, la OTAN tomó la iniciativa de convocar la Conferencia sobre Seguridad y Gestión Fronterizas, celebrada en Ohrid, en cooperación con la OSCE y la UE. | UN | وفي عام 2003، وإدراكا لأهمية التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى النشطة في هذا الميدان، بادر الناتو بتنظيم مؤتمر أوهريد لأمن وإدارة الحدود، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, conscientes de la importancia de la cooperación en el ámbito regional e internacional, desarrollan un mecanismo de coordinación de los trabajos de los comités competentes en asuntos de infancia y familia y colaboran estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | ومن منطلق الإدراك التام لأهمية التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني، يلاحظ أن بلدان المجلس تضع آليات لتنسيق أعمال اللجان المعنية بمسائل الطفولة والأسرة، كما أنها تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
10. Invita a los Estados y a los correspondientes mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que sigan prestando atención a la importancia de la cooperación y la comprensión mutuas y del diálogo para asegurar la promoción y protección de todos los derechos humanos; | UN | 10 - تدعـو الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية بآليات حقوق الإنسان والإجراءات المتعلقة بها إلى مواصلة إيلاء الاعتبار لأهمية التعاون والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Observando también que las tecnologías de la información y las comunicaciones facilitan el flujo de información entre los gobiernos y el público y que es pues esencial mejorar el acceso a esas tecnologías, especialmente a las redes y servicios de banda ancha, y reducir la brecha digital, reconociendo la contribución de la cooperación internacional a este respecto, | UN | وإذ تلاحظ أيضًا أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور، وأنه لا بد في هذا الصدد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من هذه التكنولوجيات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، إدراكاً لأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد، |