"لأهميتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su importancia
        
    • su pertinencia
        
    • de importancia
        
    • importancia relativa
        
    • importancia de
        
    • importancia que
        
    • por la importancia
        
    • importancia decisiva
        
    • su particular importancia
        
    En el nuevo procedimiento, esos párrafos no serían aplicables: las preguntas se elegirían según su importancia para el Estado parte interesado. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Se prestará especial atención a las cuestiones que guardan relación con el cumplimiento del artículo 3, en razón de su importancia y su complejidad metodológica. UN وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي.
    Algunas clasifican sus políticas y medidas o proporcionan indicadores cualitativos de su importancia relativa. UN والبعض يصنف سياساته وتدابيره أو يوفر مؤشرات نوعية لأهميتها النسبية.
    Es fundamental para el éxito del Tribunal que la población de la región reciba información sobre la labor de éste y entienda su importancia. UN ومن الأمور الحاسمة لنجاح المحكمة أن يكون سكان المنطقة مطلعين على عملها ومدركين لأهميتها.
    Se examina la situación en esa esfera por su importancia para la justicia y la legalidad. UN ترد مناقشة السلطة القضائية لأهميتها بالنسبة للعدل والقانون.
    Si se pudieran agrupar los temas del programa de la Asamblea General en función de su importancia y urgencia, esa secuenciación podría aprovechar eficazmente todo el año. UN وإذا أمكن تجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة وفقا لأهميتها وإلحاحيتها، فإن هذا الترتيب يمكن أن يؤدي إلى استخدام العام كله بصورة فعالة.
    Además, en el informe debían examinarse más a fondo los acuerdos regionales de pesca, habida cuenta de su importancia. UN وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها.
    En vista de su importancia para lograr nuestra seguridad colectiva, pedimos a todos los países que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el instrumento sin dilación. UN ونظراً لأهميتها في ضمان أمننا الجماعي، ندعو البلدان التي لم تصدّق بعد عليها إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    Dada su importancia en el producto nacional, el desarrollo agrícola es una prioridad del desarrollo nacional. UN والتنمية الزراعية من أولويات التنمية الوطنية نظراً لأهميتها في الناتج القومي.
    Además, se formuló otra propuesta en relación con la celebración de un período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre la pobreza debido a su importancia fundamental y a su carácter intersectorial. UN وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى.
    - Los Estados miembros apoyen el establecimiento de asociaciones de jueces, habida cuenta de su importancia para garantizar la independencia del poder judicial. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    Los Países Bajos valoran positivamente este artículo por su importancia para los refugiados, que, sin él, quedarían desprotegidos en la mayoría de los casos. UN وتشيد هولندا بهذه المادة نظرا لأهميتها فيما يتصل باللاجئين، الذين كانوا سيُتركون دون حماية في معظم الحالات لولا هذه المادة.
    Aunque lugares muy conocidos cuentan con protección de hecho como resultado de su importancia internacional, muchos lugares musulmanes y cristianos están descuidados, son inaccesibles o se ven amenazados por constructores y municipios. UN وبينما تتمتع المواقع المشهورة بحماية واقعية نتيجة لأهميتها الدولية، فإن العديد من الأماكن الإسلامية والمسيحية مهملة أو يتعذر الوصول إليها أو مهددة من قِبل الشركات العقارية والبلديات.
    Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo de la revisión. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    iii) Productos cuya utilización debería permitirse durante un período más largo debido a su importancia para un uso específico. UN ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد.
    Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo del examen. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo del examen. UN وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض.
    Desarrollar las pequeñas empresas y las miniempresas, por su importancia a la hora de reducir la pobreza y el desempleo; UN تنمية الصناعات الصغيرة والأصغر لأهميتها في تقليص الفقر والبطالة؛
    Las Naciones Unidas atraviesan un período en el que su pertinencia y su eficacia se ven impugnadas. UN وتمر الأمم المتحدة الآن بفترة مليئة بالتحديات لأهميتها وفعاليتها في الوقت الحاضر.
    El Grupo observa que la designación de dichas prioridades no refleja un orden de importancia. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أن تحديـد الأولويات لا يعكس أي ترتيب لأهميتها.
    En el cuadro figura también la clase de concentración de 1 a 5 millones de habitantes, en vista de su importancia relativa respecto de la población urbana total. UN وترد في الجدول أيضا فئة التجمعات التي تضم ما يتراوح بين مليون و ٥ ملايين نسمة، نظرا ﻷهميتها النسبية في مجموع سكان الحضر.
    Los gobiernos y los organismos y países que hacen donaciones para el desarrollo cobran cada vez mayor conciencia de la importancia de esta cuestión. UN وهذه قضية يزداد إدراك الحكومات والوكالات الإنمائية المانحة والبلدان لأهميتها.
    La cuestión de las personas desaparecidas debe formar parte de los programas de consolidación de la paz, dada la importancia que reviste para el restablecimiento de la justicia y el estado de derecho. UN ويجب أن تشكل مسألة المفقودين جزءا من جداول أعمال بناء السلام نظرا لأهميتها في إعادة إقامة العدل واحترام سيادة القانون.
    Sin embargo, por la importancia o naturaleza de ciertas preguntas, es oportuno presentar una breve reseña en esta sección introductoria. UN ومع ذلك يشتمل هذا الجزء التمهيدي على نبذة مختصرة عن بعض المسائل إما لأهميتها أو لطبيعتها.
    20. En vista de su importancia decisiva para la labor que queda por hacer, a continuación se resumen las conclusiones y recomendaciones generales de las siete consultas. UN 20- ونظراً لأهميتها البالغة في العمل المقبل، يرد أدناه تحليل لمجمل الاستنتاجات والتوصيات من المشاورات السبع.
    vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus