En el nuevo procedimiento, esos párrafos no serían aplicables: las preguntas se elegirían según su importancia para el Estado parte interesado. | UN | وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
Se prestará especial atención a las cuestiones que guardan relación con el cumplimiento del artículo 3, en razón de su importancia y su complejidad metodológica. | UN | وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي. |
Algunas clasifican sus políticas y medidas o proporcionan indicadores cualitativos de su importancia relativa. | UN | والبعض يصنف سياساته وتدابيره أو يوفر مؤشرات نوعية لأهميتها النسبية. |
Es fundamental para el éxito del Tribunal que la población de la región reciba información sobre la labor de éste y entienda su importancia. | UN | ومن الأمور الحاسمة لنجاح المحكمة أن يكون سكان المنطقة مطلعين على عملها ومدركين لأهميتها. |
Se examina la situación en esa esfera por su importancia para la justicia y la legalidad. | UN | ترد مناقشة السلطة القضائية لأهميتها بالنسبة للعدل والقانون. |
Si se pudieran agrupar los temas del programa de la Asamblea General en función de su importancia y urgencia, esa secuenciación podría aprovechar eficazmente todo el año. | UN | وإذا أمكن تجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة وفقا لأهميتها وإلحاحيتها، فإن هذا الترتيب يمكن أن يؤدي إلى استخدام العام كله بصورة فعالة. |
Además, en el informe debían examinarse más a fondo los acuerdos regionales de pesca, habida cuenta de su importancia. | UN | وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها. |
En vista de su importancia para lograr nuestra seguridad colectiva, pedimos a todos los países que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el instrumento sin dilación. | UN | ونظراً لأهميتها في ضمان أمننا الجماعي، ندعو البلدان التي لم تصدّق بعد عليها إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
Dada su importancia en el producto nacional, el desarrollo agrícola es una prioridad del desarrollo nacional. | UN | والتنمية الزراعية من أولويات التنمية الوطنية نظراً لأهميتها في الناتج القومي. |
Además, se formuló otra propuesta en relación con la celebración de un período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre la pobreza debido a su importancia fundamental y a su carácter intersectorial. | UN | وقُدم اقتراح آخر بشأن عقد دورة للفريق العامل عن قضية الفقر، نظراً لأهميتها الحيوية وطبيعتها المتداخلة مع قضايا أخرى. |
- Los Estados miembros apoyen el establecimiento de asociaciones de jueces, habida cuenta de su importancia para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية. |
Los Países Bajos valoran positivamente este artículo por su importancia para los refugiados, que, sin él, quedarían desprotegidos en la mayoría de los casos. | UN | وتشيد هولندا بهذه المادة نظرا لأهميتها فيما يتصل باللاجئين، الذين كانوا سيُتركون دون حماية في معظم الحالات لولا هذه المادة. |
Aunque lugares muy conocidos cuentan con protección de hecho como resultado de su importancia internacional, muchos lugares musulmanes y cristianos están descuidados, son inaccesibles o se ven amenazados por constructores y municipios. | UN | وبينما تتمتع المواقع المشهورة بحماية واقعية نتيجة لأهميتها الدولية، فإن العديد من الأماكن الإسلامية والمسيحية مهملة أو يتعذر الوصول إليها أو مهددة من قِبل الشركات العقارية والبلديات. |
Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo de la revisión. | UN | وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض. |
iii) Productos cuya utilización debería permitirse durante un período más largo debido a su importancia para un uso específico. | UN | ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد. |
Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo del examen. | UN | وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض. |
Se les deberá asignar prioridad según su importancia y urgencia respecto del objetivo del examen. | UN | وترتب أولوياتها وفقا لأهميتها وضرورتها الملحة لغرض الاستعراض. |
Desarrollar las pequeñas empresas y las miniempresas, por su importancia a la hora de reducir la pobreza y el desempleo; | UN | تنمية الصناعات الصغيرة والأصغر لأهميتها في تقليص الفقر والبطالة؛ |
Las Naciones Unidas atraviesan un período en el que su pertinencia y su eficacia se ven impugnadas. | UN | وتمر الأمم المتحدة الآن بفترة مليئة بالتحديات لأهميتها وفعاليتها في الوقت الحاضر. |
El Grupo observa que la designación de dichas prioridades no refleja un orden de importancia. | UN | وأضاف أن المجموعة لاحظت أن تحديـد الأولويات لا يعكس أي ترتيب لأهميتها. |
En el cuadro figura también la clase de concentración de 1 a 5 millones de habitantes, en vista de su importancia relativa respecto de la población urbana total. | UN | وترد في الجدول أيضا فئة التجمعات التي تضم ما يتراوح بين مليون و ٥ ملايين نسمة، نظرا ﻷهميتها النسبية في مجموع سكان الحضر. |
Los gobiernos y los organismos y países que hacen donaciones para el desarrollo cobran cada vez mayor conciencia de la importancia de esta cuestión. | UN | وهذه قضية يزداد إدراك الحكومات والوكالات الإنمائية المانحة والبلدان لأهميتها. |
La cuestión de las personas desaparecidas debe formar parte de los programas de consolidación de la paz, dada la importancia que reviste para el restablecimiento de la justicia y el estado de derecho. | UN | ويجب أن تشكل مسألة المفقودين جزءا من جداول أعمال بناء السلام نظرا لأهميتها في إعادة إقامة العدل واحترام سيادة القانون. |
Sin embargo, por la importancia o naturaleza de ciertas preguntas, es oportuno presentar una breve reseña en esta sección introductoria. | UN | ومع ذلك يشتمل هذا الجزء التمهيدي على نبذة مختصرة عن بعض المسائل إما لأهميتها أو لطبيعتها. |
20. En vista de su importancia decisiva para la labor que queda por hacer, a continuación se resumen las conclusiones y recomendaciones generales de las siete consultas. | UN | 20- ونظراً لأهميتها البالغة في العمل المقبل، يرد أدناه تحليل لمجمل الاستنتاجات والتوصيات من المشاورات السبع. |
vii) Acelerar el perfeccionamiento del módulo costero del Sistema Mundial Integrado de Estaciones Oceánicas, debido a su particular importancia para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | `٧` التعجيل بتطوير الوحدة الساحلية في النظام العالمي لرصد المحيطات، نظرا ﻷهميتها الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |