El Comité examinó el primer informe periódico de Uzbekistán en 1999, el segundo, en mayo de 2002, y el tercero, en noviembre de 2007. | UN | وقد نظرت لجنة مناهضة التعذيب في التقرير الأول لأوزبكستان في عام 1999. |
La República de Corea es uno de los mayores asociados de Uzbekistán en materia de inversiones. | UN | وتُعد كوريا الجنوبية واحدا من كبار الشركاء لأوزبكستان في مجال الاستثمار. |
Otro problema era la situación geopolítica de Uzbekistán en Asia central, región que afrontaba muchas dificultades para proteger la paz y la seguridad. | UN | وثمة مشكلة تتعلق بالوضع الجغرافي السياسي لأوزبكستان في وسط آسيا، وهي منطقة تواجه صعوبات متعددة فيما يتعلق بضمانات السلم والأمن. |
- La República de Uzbekistán se adhirió a la Convención sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección el 9 de junio de 1999, al tiempo que dicha Convención entró en vigor para la República de Uzbekistán el 8 de agosto del mismo año; | UN | وانضمت أوزبكستان إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها في 9 حزيران/يونيه 1999، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لأوزبكستان في 8 آب/أغسطس. |
El fomento del deporte infantil es una garantía de que el deporte uzbeko obtendrá triunfos en el futuro, y será la base para aumentar su gloria en la arena internacional. | UN | ولن يؤمن الانتصارات الرياضية لأوزبكستان في المستقبل سوى التنمية الرياضية للأطفال على وجه التحديد، فهي أساس تعزيز أمجاد البلد على الساحة الدولية. |
En una carta que dirigió el 19 de agosto de 2005 a la Misión Permanente de Uzbekistán en Ginebra, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos felicitó al Gobierno de Uzbekistán por la promulgación del decreto y ofreció la asistencia de su Oficina a los efectos de su aplicación. | UN | 42 - وفي الرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الموجهة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى البعثة الدائمة لأوزبكستان في جنيف، أثنت المفوضة على حكومة أوزبكستان لإصدارها المرسوم وعرضت تقديم المساعدة من المفوضية أثناء تنفيذ الحكومة هذا المرسوم. |
Las autoridades kirguisas habían arrestado a esos cuatro refugiados como consecuencia de la solicitud de extradición hecha por el Fiscal General de Uzbekistán en junio de 2005. | UN | وقد ألقت سلطات قيرغيزستان القبض عليهم إثر طلبات بتسليمهم قدمت من المدعي العام لأوزبكستان في حزيران/يونيه 2005. |
La constructiva participación de Uzbekistán en el examen periódico universal y su aceptación voluntaria de gran número de recomendaciones daban fe de su empeño. | UN | وقالت إن المشاركة البناءة لأوزبكستان في الاستعراض الدوري الشامل وقبولها الطوعي لعدد كبير من التوصيات يشهدان على هذا الالتزام. |
Toirjon Abdussamatov 7.2 En mayo de 1999, el autor se unió al Movimiento Islámico de Uzbekistán en Tayikistán. | UN | 7-2 في أيار/مايو 1999، انضم صاحب الشكوى إلى الحركة الإسلامية لأوزبكستان في طاجيكستان. |
Toirjon Abdussamatov 7.2 En mayo de 1999, el autor se unió al Movimiento Islámico de Uzbekistán en Tayikistán. | UN | 7-2 في أيار/مايو 1999، انضم صاحب الشكوى إلى الحركة الإسلامية لأوزبكستان في طاجيكستان. |
El personal del Servicio de Seguridad Nacional de la República Kirguisa, durante el período de intervención armada del Movimiento Islámico de Uzbekistán en 1999-2000, realizó actividades de inteligencia, contrainteligencia, lucha contra el terrorismo y actividades operacionales de búsqueda e infiltración directamente en la zona de acción de los insurgentes y de enfrentamientos armados. | UN | وأجرى موظفو دائرة الأمن الوطنية، خلال فترة الاعتداءات التي قام بها مقاتلو الحركة الإسلامية لأوزبكستان في عامي 1999 و 2000، عمليات استخبارات واستخبارات مضادة، وعمليات مكافحة إرهاب وبحث وتمحيص، استهدفت بشكل مباشر الأماكن التي شهدت نشاط المقاتلين والتي جرت فيها صدامات مسلحة. |
3.2 La cooperación internacional de Uzbekistán en relación con la trata de personas se realiza, además, sobre la base de otros acuerdos internacionales de carácter bilateral y multilateral sobre asistencia jurídica y extradición, así como de las leyes nacionales de Uzbekistán. | UN | 3-2 تنفذ أنشطة التعاون الدولي لأوزبكستان في مجال الاتجار بالبشر على أساس اتفاقات دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، فضلا عن التشريعات الوطنية لأوزبكستان. |
La dinámica del desarrollo económico de Uzbekistán en los años transcurridos desde su independencia ha demostrado claramente la eficacia, idoneidad y sostenibilidad del " modelo uzbeko " para la transición de una economía de planificación centralizada a una economía libre de mercado de orientación social. | UN | تبين ديناميات التنمية الاقتصادية لأوزبكستان في الأعوام التي أعقبت استقلالها بصورة واضحة فعالية وسلامة واستدامة ما يسمى " نموذج أوزبكستان " للانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي حر وذي منحى اجتماعي. |
Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Akhrorkhuzh Tolipkhuzhaev, también nacional uzbeko y nacido en 1980, quien, cuando se presentó la comunicación, estaba encarcelado en Uzbekistán a la espera de la ejecución de la pena de muerte impuesta por el Tribunal Militar de Uzbekistán el 19 de febrero de 2004. | UN | ويقدم البلاغ نيابة عن ابنه، أخروخودج توليبخوجايف، وهو مواطن أوزبكي أيضاً وُلد عام 1980، وكان وقت تقديم البلاغ مسجونا في أوزبكستان في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر عليه من المحكمة العسكرية لأوزبكستان في 19 شباط/فبراير 2004. |
Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Akhrorkhuzh Tolipkhuzhaev, también nacional uzbeko y nacido en 1980, quien, cuando se presentó la comunicación, estaba encarcelado en Uzbekistán a la espera de la ejecución de la pena de muerte impuesta por el Tribunal Militar de Uzbekistán el 19 de febrero de 2004. | UN | ويقدم البلاغ نيابة عن ابنه، أخروخودج توليبخوجايف، وهو مواطن أوزبكي أيضاً وُلد عام 1980، وكان وقت تقديم البلاغ مسجونا في أوزبكستان في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر عليه من المحكمة العسكرية لأوزبكستان في 19 شباط/فبراير 2004. |
En estos 20 años, el comercio exterior uzbeko aumentó 27,1 veces: las exportaciones crecieron 29,5 veces y las importaciones aumentaron 24,2 veces. | UN | ولقد زادت التجارة الخارجية لأوزبكستان في غضون 20 عاما بمعدل يبلغ 27.1، حيث زادت الصادرات 29.5 ضعف واتسع نطاق الواردات بمقدار 24.2. |
Respuesta: Después del examen de los informes periódicos segundo y tercero de Uzbekistán por el Comité en julio de 2007, la República de Uzbekistán aprobó el Plan de Acción Nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión a fin de seguir mejorando la situación con respecto a los derechos y las libertades de la mujer. | UN | الرد: بعد أن نظرت اللجنة في التقريرين الدوريين الثاني والثالث لأوزبكستان في تموز/يوليه 2007، اعتمدت جمهورية أوزبكستان خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة بغرض مواصلة تحسين الوضع في ما يتعلق بحقوق المرأة وحرياتها. |