"لأوضاعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus condiciones
        
    • de su situación
        
    • a sus situaciones
        
    • sus propias condiciones
        
    • a sus contextos
        
    • para su propia situación
        
    • desarrollen con
        
    • sus distintas especificaciones
        
    Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    1. Ayudando a los Estados en desarrollo a llevar a cabo una reforma estructural de sus condiciones económicas y financieras. UN 1 - مساعدة الدول النامية في مجال التصحيح الهيكلي لأوضاعها الاقتصادية والمالية.
    Empero, los datos estadísticos de que se dispone respecto de esa población son insuficientes para hacer un análisis completo de su situación. UN غير أن الإحصاءات عن تلك الفئة من السكان أقل من أن تسمح بتحليل كامل لأوضاعها.
    La Asamblea General ha aprobado una serie de resoluciones sobre los países montañosos, que contienen un análisis de su situación socioeconómica y recomendaciones a las instituciones financieras internacionales, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y los gobiernos sobre la manera de ayudarlos a superar los obstáculos que se interponen a su desarrollo sostenible. UN وقد اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات بشأن البلدان الجبلية يتضمن تحليلات لأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية وتوصيات إلى المؤسسات المالية الدولية، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والحكومات بشأن كيفية مساعدتها على التغلب على العراقيل التي تعترض تحقيق تنميتها المستدامة.
    El Centro prevé fortalecer su programa de indicadores para ayudar a los Estados miembros a adaptar los indicadores a sus situaciones concretas y a difundir su aplicación a todos los grandes asentamientos. UN ويعتزم المركز تعزيز برنامج المؤشرات من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء على تكييف هذه المؤشرات لأوضاعها الخاصة وتوسيع نطاق تطبيقها بحيث تشمل جميع المستوطنات الرئيسية.
    8. Toma nota de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de conformidad con sus propias condiciones nacionales; UN ٨- تلاحظ أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية الخاصة بها؛
    Pide al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que ayude a los gobiernos interesados a adaptar los principios rectores y cualesquiera directrices aprobadas por el Consejo de Administración a sus contextos nacionales, cuando procesa; UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مساعدة الحكومات المهتمة، في تطويع المبادئ التوجيهية وأي مبادئ توجيهية يعتمدها مجلس الإدارة وفقاً لأوضاعها الوطنية، ما كان مناسباً؛
    Con todo, otras Partes indicaron que sería difícil establecer prioridades y que las Partes podían realizar las actividades que considerasen apropiadas para su propia situación interna. UN ومع ذلك ذكرت أطرافُُ أخرى أن تحديد أولويات الأنشطة سوف يكون أمراً صعباً وأن الأطراف يمكنها أن تنفذ تلك الأنشطة التي تراها مناسبة لأوضاعها المحلية الخاصة.
    5. Pide al Consejo y al Rector que sigan desplegando esfuerzos para lograr que las actividades de la Universidad se desarrollen con eficacia y economía, así como con responsabilidad y transparencia financiera, que redoblen sus esfuerzos para aumentar su Fondo de Dotación y que movilicen las contribuciones para financiar las operaciones y apoyar los proyectos y programas; UN ٥ - تطلب إلى مجلس الجامعة وإلى رئيسها مواصلة بذل الجهود لضمان الكفاءة والاقتصاد في أنشطة الجامعة وضمان الشفافية والمساءلة بالنسبة ﻷوضاعها المالية، وتكثيف الجهود من أجل زيادة موارد صندوق المنح التابع لها، وتعبئة المساهمات التنفيذية وغيرها من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
    La delegación de China consideraba imperativo que los Estados de las regiones formularan y adoptaran por consenso, en debates que se celebrarían en pie de igualdad y de conformidad con sus distintas especificaciones regionales, las medidas de transparencia en materia de armamentos para cada región. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.
    2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN 2- على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    i) Servicios de asesoramiento, a solicitud de los Estados Miembros, para la determinación, el análisis y la evaluación de su situación socioeconómica, sus objetivos de desarrollo, sus políticas, sus acuerdos institucionales y su gestión; UN ' 1` تقديم الخدمات الاستشارية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للقيام بعمليات تقييم وتحليل وتقدير لأوضاعها الاجتماعية - الاقتصادية، وأهدافها الإنمائية، وسياساتها، وترتيباتها وإدارتها المؤسسية؛
    i) Servicios de asesoramiento: prestación, a solicitud de los Estados Miembros, de servicios de asesoramiento para la determinación, el análisis y la evaluación de su situación socioeconómica, objetivos de desarrollo, políticas, acuerdos institucionales y gestión; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للقيام بعمليات تقييم وتحليل وتقدير لأوضاعها الاجتماعية - الاقتصادية، وأهدافها الإنمائية، وسياساتها، وترتيباتها وإدارتها المؤسسية.
    i) Servicios de asesoramiento: servicios de asesoramiento, a solicitud de los Estados Miembros, para la determinación, el análisis y la evaluación de su situación socioeconómica, sus objetivos de desarrollo, sus políticas, sus acuerdos institucionales y su gestión (1); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للقيام بعمليات تقييم وتحليل وتقدير لأوضاعها الاجتماعية - الاقتصادية، وأهدافها الإنمائية، وسياساتها، وترتيباتها وإدارتها المؤسسية؛
    El Centro prevé fortalecer su Programa de Indicadores para ayudar a los Estados miembros a adaptar los indicadores a sus situaciones concretas y a difundir su aplicación a todos los grandes asentamientos. UN ويزمع المركز تعزيز برنامج المؤشرات وذلك لمساعدة الدول اﻷعضاء على تطويع هذه المؤشرات لأوضاعها المحددة وتوسيع نطاق تطبيقها إلى جميع المستوطنات الرئيسية .
    La mayor diversidad de los TBI, cuando se trata de los detalles de los acuerdos, refleja la flexibilidad que quisieran tener los países al elegir a los asociados para establecer un acuerdo y adaptar los diversos acuerdos a sus situaciones concretas, a los objetivos de desarrollo y al interés público. UN وتعكس زيادة التنوع في معاهدات الاستثمار الثنائية فيما يتعلق بتفاصيل الاتفاقات، المرونة التي تود البلدان أن تتوخاها في اختيار شركاء لعقد اتفاق ما ووضع اتفاقات انفرادية مناسبة لأوضاعها الخاصة، وأهدافها الإنمائية وشواغل جمهورها.
    6. Toma nota asimismo de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de acuerdo con sus propias condiciones nacionales; UN ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛
    11. Toma nota asimismo de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de conformidad con sus propias condiciones nacionales; UN ١١- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية الخاصة بها؛
    Pide al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que ayude a los gobiernos interesados a adaptar los principios rectores y cualesquiera directrices aprobadas por el Consejo de Administración a sus contextos nacionales, cuando procesa; UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مساعدة الحكومات المهتمة، في تطويع المبادئ التوجيهية وأي مبادئ توجيهية يعتمدها مجلس الإدارة وفقاً لأوضاعها الوطنية، ما كان مناسباً؛
    Por lo que respecta a la política de desarrollo, el principal problema consiste en que a los países en desarrollo se les da un modelo, el modelo del mercado libre, mientras que lo que necesitan es un margen de política que les permita desarrollar modelos adecuados para su propia situación económica, social y política. UN 58 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالسياسة الإنمائية، تكمن المشكلة الرئيسية في تقديم نموذج واحد للبلدان النامية، هو نموذج السوق الحرة، في حين أن ما تحتاج إليه هو إتاحة مجال لها في نطاق السياسات لكي تطوِّر نماذج مناسبة لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    5. Pide al Consejo y al Rector que sigan desplegando esfuerzos para lograr que las actividades de la Universidad se desarrollen con eficacia y economía, así como con responsabilidad y transparencia financiera, que redoblen sus esfuerzos para aumentar su Fondo de Dotación y que movilicen las contribuciones para financiar las operaciones y apoyar los proyectos y programas; UN ٥ - تطلب إلى مجلس الجامعة وإلى رئيسها مواصلة بذل الجهود لضمان الكفاءة والاقتصاد في أنشطة الجامعة وضمان الشفافية والمساءلة بالنسبة ﻷوضاعها المالية، وتكثيف الجهود من أجل زيادة موارد صندوق المنح التابع لها، وتعبئة المساهمات التنفيذية وغيرها من وسائل دعم البرامج والمشاريع؛
    La delegación de China consideraba imperativo que los Estados de las regiones formularan y adoptaran por consenso, en debates que se celebrarían en pie de igualdad y de conformidad con sus distintas especificaciones regionales, las medidas de transparencia en materia de armamentos para cada región. UN وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus