"لأولويات واحتياجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prioridades y necesidades de
        
    • las prioridades y las necesidades
        
    • de las prioridades y necesidades
        
    Alienta a la ONUDI a que dedique especial atención a las prioridades y necesidades de los países beneficiarios. UN وقالت إنها تشجّع اليونيدو على إيلاء اعتبار خاص لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة.
    Además, las políticas nacionales que rigen la prestación de servicios tienden a ser elaboradas teniendo en cuenta las prioridades y necesidades de las zonas urbanas en vez de las de las zonas rurales. UN كما أن السياسات الوطنية التي تنظم تقديم الخدمات عادة ما تكون مصممة وفقا لأولويات واحتياجات المناطق الحضرية لا الريفية.
    El personal de mantenimiento de la paz deberá entender claramente las prioridades y necesidades de sus mandatos y recibir los recursos necesarios para cumplirlos. UN ويجب أن يكون لدى حفظة السلام فهم واضح لأولويات واحتياجات ولاياتهم، وأن توفر لهم الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Debe prestarse atención sistemática a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas en la planificación, desarrollo, ejecución y evaluación de las políticas económicas. UN وينبغي إيلاء اهتمام منتظم لأولويات واحتياجات المرأة والفتاة في مجالات تخطيط وإعداد، وتنفيذ، وتقييم السياسات الاقتصادية.
    El Comité de Gestión permite que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات دوائر الاستئناف.
    * La UNCTAD adapta satisfactoriamente sus actividades en función de las prioridades y necesidades de los beneficiarios. UN :: ونجاح الأونكتاد في " تفصيل " عملياته وفقاً لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة.
    La Directora Ejecutiva concluyó reafirmando que el apoyo del FNUAP se prestaba en respuesta a las prioridades y necesidades de los países en que se ejecutaban programas y de acuerdo con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Directora Ejecutiva concluyó reafirmando que el apoyo del FNUAP se prestaba en respuesta a las prioridades y necesidades de los países en que se ejecutaban programas y de acuerdo con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Mediante esas actividades, se trataría de responder de forma eficaz y efectiva a las prioridades y necesidades de las oficinas nacionales de estadística de la región de la CEPE definidas en el programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى الاستجابة لأولويات واحتياجات المكاتب الإحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو واف وفعال حسبما حُدد في برنامج عمل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين.
    las prioridades y necesidades de los países de renta media deben ser objeto de atención de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, más aún en un contexto de crisis financiera mundial como el actual. UN وعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إيلاء الاهتمام لأولويات واحتياجات البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة بالنظر للأزمة المالية العالمية الحالية.
    Al examinar la pobreza rural, la publicación pide que se preste atención a las prioridades y necesidades de grupos específicos de mujeres rurales, como las mujeres indígenas. UN ويدعو المنشور في معرض مناقشة موضوع الفقر في الأرياف، إلى منح الاهتمام لأولويات واحتياجات فئات محددة من نساء الأرياف كنساء الشعوب الأصلية.
    La SDI ha logrado influir en las políticas de reducción de la pobreza de los principales donantes, entre ellos el Banco Mundial, de manera que sean más receptivos a las prioridades y necesidades de los pobres de las ciudades y ha sido el artífice principal de la Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia; UN وقد نجحت هذه المنظمة في التأثير على السياسات الرامية إلى تخفيض الفقر التي تتبعها كبري الجهات المانحة بما في ذلك البنك الدولي، بحيث أصبحت هذه السياسات أكثر استجابة لأولويات واحتياجات فقراء المناطق الحضرية، كما ثبت أنها المهندس الرئيسي للحملة العالمية للحيازة الآمنة؛
    Mediante esas actividades, se trataría de atender, con eficacia y efectividad, a las prioridades y necesidades de las oficinas nacionales de estadística de la región de la CEPE, definidas en el programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN وسيسعى البرنامج الفرعي من خلال هذه الأنشطة إلى الاستجابة لأولويات واحتياجات المكاتب الإحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو واف وفعال حسبما حُدد في برنامج عمل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين.
    b) La determinación y el examen de prioridades para aplicar esos resultados en función de las prioridades y necesidades de los países árabes; UN (ب) تحديد ومناقشة أولويات التنفيذ وفقا لأولويات واحتياجات الدول العربية والمنطقة؛
    c) Aseguren que se cuente con sólidas dependencias sobre cuestiones de género en los niveles más altos de los ministerios pertinentes, como los ministerios de agricultura, y que estén respaldadas por presupuestos adecuados y puedan asegurar que las políticas y programas tengan una perspectiva de género y respondan a las prioridades y necesidades de las mujeres y los hombres rurales; UN (ج) كفالة وجود وحدات فعالة للقضايا الجنسانية على المستويات العليا في الوزارات المختصة، مثل وزارات الزراعة ودعمها بميزانيات كافية وتمكينها من السلطة اللازمة لتكفل مراعاة السياسات والبرامج كلها للمنظور الجنساني واستجابتها لأولويات واحتياجات المرأة والرجل في المناطق الريفية؛
    La Iniciativa especial para África se había concebido para que el sistema de las Naciones Unidas diera un respaldo coherente y coordinado a las prioridades y necesidades de desarrollo determinadas por África y enunciadas en el Programa de Acción de El Cairo para relanzar el desarrollo económico y social de África, que fue aprobado por los Jefes de Estado de ese continente en la cumbre de la OUA celebrada en 1995. UN وقد وضعت المبادرة بغرض مؤازرة منظومة الأمم المتحدة، على نحو متماسك ومنسق، لأولويات واحتياجات التنمية التي حددتها أفريقيا والتي جاءت في الوثيقة المعنونة " إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا: برنامج عمل القاهرة " التي اعتمدها رؤساء الدول الأفارقة خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في عام 1995.
    El Comité vela por que la Secretaría tenga debidamente en cuenta las prioridades y las necesidades de las Salas. UN وتكفل اللجنة مراعاة قلم المحكمة لأولويات واحتياجات الدوائر.
    Las actividades del proyecto responderán a las prioridades y las necesidades nacionales. UN وسوف تستجيب أنشطة المشروع لأولويات واحتياجات البلدان.
    La resolución reconoce la necesidad de concebir el desarrollo de manera amplia y multifacética, y solicita al sistema de las Naciones Unidas que responda a las diversas necesidades de desarrollo de los países de ingresos medianos de manera coordinada, a través de una evaluación precisa de las prioridades y necesidades, teniendo en cuenta variables que vayan más allá de los criterios basados en los ingresos. UN وأضاف قائلاً إن القرار يسلِّم بأنه ينبغي أن تُبحث مسألة التنمية بأسلوب يتسم باتساع الأفق وتعدد الأبعاد، ويدعو إلى أن تكون استجابة منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات الإنمائية المتنوعة للبلدان المتوسطة الدخل منسقة، من خلال وضع تقييم دقيق لأولويات واحتياجات تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus