"لأول مرة منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por primera vez desde
        
    • por primera vez en
        
    • por vez primera desde
        
    • por vez primera en
        
    • primera vez desde que
        
    • por primera vez hace
        
    • primero desde
        
    • la primera vez
        
    • primeras desde
        
    • primera vez desde la
        
    • primera vez en mucho
        
    En Armenia, se acordó, con el apoyo del UNFPA, que el Gobierno participara en la adquisición de anticonceptivos por primera vez desde la independencia. UN وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال.
    Entonces tuvimos esa noche, cuando tu y yo nos dejamos llevar... por primera vez desde que eras joven. Open Subtitles ثم كانت لي معك تلك الليلة حينما جرفنا الحب بشغف لأول مرة منذ عرفنا شبابنا
    Es para mí un gran honor intervenir ante esta Conferencia con una declaración general por primera vez desde mi nombramiento al cargo de Embajador. UN ويشرفني أن أتحدث إلى هذا المؤتمر ببيان عام لأول مرة منذ تعييني في منصب السفارة.
    Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود.
    Caballeros, por primera vez en muchas generaciones, nuestros vasallos Moros se rehúsan a pagar tributos. Open Subtitles ايها التابعين لأول مرة منذ اجيال خدمنا المغاربة رفضوا ان يدفعوا لنا الفدية
    Esto significaría que los niveles reales de ingresos por habitante en 1998 aumentaron por primera vez desde el comienzo de la espiral descendente en 1993. UN وهذا يعني أن الدخل الحقيقي للفرد في عام 1998 زاد لأول مرة منذ بدء هبوطه هبوطا مستمرا في عام 1993.
    Como resultado de esta evolución, por primera vez desde 1995 no hubo necesidad de tomar fondos en préstamo de las cuentas para operaciones de mantenimiento de la paz al final de ese año. UN لذا لم تكن هناك ضرورة لأول مرة منذ عام 1995 للاقتراض من الأموال المخصصة لحسابات عمليات حفظ السلام بنهاية العام.
    El brusco descenso de las entradas de capital, unido al alto volumen de pagos al exterior por concepto de intereses y dividendos, se tradujo en una transferencia neta negativa de recursos a la región por primera vez desde 1990. UN وأدى النقص الحاد في تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، الذي اقترن بارتفاع حجم مدفوعات الفائدة والأرباح إلى الخارج، إلى تحقيق معدل سلبي في تحويلات الموارد الصافية إلى المنطقة لأول مرة منذ عام 1990.
    La transferencia de 28,0 millones de dólares restableció la reserva en régimen de financiación plena por primera vez desde 1997. UN وقد أدى تحويل مبلغ 28 مليون دولار إلى إعادة الاحتياطي إلى مركز التمويل الكامل لأول مرة منذ عام 1997.
    No obstante, en 1997 aumentó por primera vez desde 1976. UN لكن في عام 1997، سجلت زيادة في عدد المصابين وذلك لأول مرة منذ عام 1976.
    Quizás por primera vez desde que se crearon las Naciones Unidas existe una posibilidad real de que el Consejo de Seguridad desempeñe el papel previsto en la Carta. UN فربما حدث لأول مرة منذ إنشاء الأمم المتحدة أنْ وُجدت الآن إمكانيةٌ حقيقية لقيام مجلس الأمن بأداء الدور المتصور له في ميثاق الأمم المتحدة.
    por primera vez desde que surgiera la epidemia hace dos decenios, contamos con un documento que resume los compromisos necesarios para reducir y eliminar la propagación de esta enfermedad letal. UN وها نحن لأول مرة منذ بداية هذا الوباء منذ عقدين من الزمان، لدينا وثيقة تلخص الالتزامات المطلوبة للحد من انتشار هذا المرض الفتاك والقضاء عليه.
    por primera vez desde 1992, se ha establecido una plena colaboración entre los dos servicios de inteligencia mencionados. UN وتم التعاون التام بين دائرتـي المخابرات المذكورتين أعلاه لأول مرة منذ عام 1992.
    :: por primera vez desde 1986, se aumentan los topes de los ingresos derivados de las prestaciones por crianza de los hijos. UN :: لأول مرة منذ عام 1986، ازدادت حدود الدخل بالنسبة لاستحقاق تربية الطفل.
    por primera vez en semanas no me quedo en la cama hasta las 2:00 de la tarde o me quedo despierta de noche llorando. Open Subtitles .. لأول مرة منذ أسابيع .. لستُ في الفراش حتى الثانية بعد الظهر أو أبقى مستيقظة طوال الليلة أشعر بكآبة
    Pero, en conjunto, las cosas parecieron bastante finas, y por primera vez en mucho tiempo, Open Subtitles لكن, عموما, بدت الأمور جيدة شيئا ما و لأول مرة منذ مدة طويلة,
    por primera vez en mis 40 años estoy soltero y quiero follar. Open Subtitles لأول مرة منذ 40 عام اصبحت أعزب وأريد ممارسة الجنس.
    No debe olvidarse que por primera vez en 10 años fue posible que extranjeros entraran en zonas controladas por el Frente Unido Revolucionario. UN ولا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لأول مرة منذ عشر سنوات يدخل أجانب المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    El PNUD, por primera vez en años, tenía ahora menos de 1.000 funcionarios en Nueva York. UN وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك.
    Durante ese período se registró por vez primera desde 1951 una disminución del número absoluto de analfabetos en casi 32 millones. UN وفي هذه الفترة بالذات حدث لأول مرة منذ عام 1951 انخفاض بحوالي 32 مليون تقريباً في عدد الأميين المطلق.
    Va a ver Europa de nuevo... por vez primera en 13 años. Open Subtitles أنت ستشاهد أوروبا مرة أخرى لأول مرة منذ 13 سنة
    En algunos casos las solicitudes correspondientes se hicieron por primera vez hace unos seis años. UN وفي بعض الحالات، قُدمت الطلبات ذات الصلة لأول مرة منذ حوالي ست سنوات.
    La Comisión acogió complacida el pago hecho por las Comoras, el primero desde 1996. UN 33 - ورحبت اللجنة بالمبلغ الذي سددته جزر القمر لأول مرة منذ عام 1996.
    Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. UN ولاحظ أن فرنسا زادت، لأول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة.
    En noviembre, las autoridades llevaron a cabo 14 ejecuciones, las primeras desde junio de 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، نفذت السلطات 14 حكماً بالإعدام لأول مرة منذ حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus