"لأي سبب كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por cualquier razón
        
    • por cualquier motivo
        
    • por la razón que sea
        
    • por ningún motivo
        
    • por alguna razón
        
    • motivo que sea
        
    • por razón alguna
        
    • motivo que fuere
        
    • por motivo alguno
        
    Según entiendo, la ley le otorga a Ud. la discreción de aceptar resultados tardíos por cualquier razón que eso queda en Ud. Open Subtitles يعطيك الحرية في قبول نتائج متأخرة لأي سبب كان فالأمر عائد إليك
    Entonces, por cualquier razón, ese caso estuvo estancado en tu cerebro todos estos años y no solo te llevó a escoger esta carrera si no también la misma ciudad donde tu madre vive y para nosotros tener la oportunidad de salvar a ese niño. Open Subtitles لذا لأي سبب كان فتلك القضية عالقة في دماغك لكل تلك السنوات و لم تقدك الى اختيار هذه المهنة فقط
    Además, la Ley de Lucha contra la Discriminación proporciona protección jurídica ante la discriminación por cualquier motivo. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مناهضة التمييز يوفّر الحماية القانونية من التمييز لأي سبب كان.
    7. El Fiscal y los fiscales adjuntos no participarán en ningún asunto en que, por cualquier motivo, pueda razonablemente ponerse en duda su imparcialidad. UN 7 - لا يشترك المدعي العام ولا نواب المدعي العام في أي قضية يمكن أن يكون حيادهم فيها موضع شك معقول لأي سبب كان.
    por la razón que sea, su muerte, nuestro despertar... tienes que confiar que todo esto es para mejor. Open Subtitles , لأي سبب كان .. موتها , ويقضتنا يجب أن نثق أنه لمصحلة الجميع
    por ningún motivo se negará la atención de emergencia en los establecimientos públicos o privados. UN ولا يجوز لأي سبب كان رفض تقديم الرعاية الطبية في حالة الطوارئ في المؤسسات العامة والخاصة.
    Mira, por alguna razón, él cree que tú eres un buen chico. Open Subtitles أنظر , لأي سبب كان أنه يظن بأنك شخصٌ طيب
    Vuelve a ponerme una mano encima por cualquier razón, y te trataré como a tal. Open Subtitles ضعي يدك على الآن لأي سبب كان وسيكون الرد مناسب له
    El almuerzo de hoy será pastel de carne con puré de patatas, y si eres un vegano por cualquier razón estúpida, será ensalada. Open Subtitles الغداء اليوم هو رغيف اللحم مع البطاطا المهروسة، وإذا أنت نباتي لأي سبب كان غبيا، بل هو سلطة.
    Alguien de aquí, por cualquier razón, él es alentador pensar que es básicamente un buen tipo, y que soy una perra desagradable enojado por hacer mi imposible por tratar y protegerlo de él. Open Subtitles شخص ما هنا لأي سبب كان يشجعه ويخبره بأنه شخص جيد وانني انا حقيرة قذرة وغاضبة بسبب انني اقوم بكل جهدي لحمايته منه
    Mira, tú eres el único cualquiera puede ver en ese trabajo, el Dr. Rorish, pero si no puede hacerlo por cualquier razón, Open Subtitles أنظري , أنت الوحيده ,الممكن لاي شخص رؤيتها في تلك الوظيفه , د, روريش ,لكن ان لم يكن بمقدورك فعلها لأي سبب كان
    Cuando alguno de los miembros de la Mesa del Comité dejare de actuar como miembro de ésta o se declarase incapacitado para ello o cuando, por cualquier razón, no pudiere continuar actuando como miembro de la Mesa, se elegirá un nuevo miembro para el tiempo que quede hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    La Constitución de Malí prohíbe la discriminación por cualquier motivo. UN 6 - وأضاف أن دستور مالي يحظر التمييز لأي سبب كان.
    Cuando el ciudadano extranjero haya sido procesado, su entrega podrá aplazarse hasta que se dicte la sentencia, se cumpla la condena o se exima de responsabilidad penal o de pena por cualquier motivo. UN وإذا كان هذا الأجنبي قد قدم لمحاكمة جنائية، يجوز تأجيل التسليم حتى يتم النطق بالحكم أو حتى يتم تنفيذ الحكم أو حتى تتم التبرئة من المسؤولية الجنائية أو العقوبة لأي سبب كان.
    No obstante, la frase " por cualquier motivo " , podría dar lugar a arbitrariedades y debe suprimirse. UN ولكن عبارة " لأي سبب كان " تفسح مجالاً للتعسف وينبغي حذفها.
    El grupo de la Organización de la Conferencia Islámica deplora toda forma de estereotipo, exclusión, estigmatización, prejuicio, intolerancia, discriminación y violencia dirigida contra pueblos, comunidades o personas por cualquier motivo, donde sea que ocurra, y reafirma el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تندد بقوة بجميع أشكال القوالب النمطية والاستبعاد والوصم والتحيز والتعصب والتمييز والعنف الموجهة ضد الشعوب أو المجتمعات أو الأفراد لأي سبب كان وأينما وقعت. وكذلك تعيد التأكيد على المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    15. La prohibición de la discriminación por cualquier motivo es el elemento más importante de todas las políticas nacionales de derechos humanos. UN 15- يُعد حظر التمييز لأي سبب كان العنصر الأساسي في جميع سياسات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Si la compra fracasa por la razón que sea, me quedo con el 10 por ciento del precio de venta. Open Subtitles إذا فشل البيع لأي سبب كان أحتفظ بـ10 بالمئة من سعر البيع
    De todos modos, lo que estoy proponiendo es que una educación primaria alternativa, sea cualquier alternativa que usted desee, es necesaria en donde no existen escuelas, en donde las escuelas no son lo bastante buenas, donde los profesores no están disponibles o donde los profesores no son lo bastante buenos, por la razón que sea. TED على أي حال، أنا أقترح تعليم أساسي بديل، مهما كان البديل الذي تريد، فهو مطلوب حيث لا توجد مدارس، حيث المدارس ليست جيدة بما يكفي، حيث لا يوجد معلمين أو حيث المعلمين ليسوا جيدين بما يكفي، لأي سبب كان.
    Nadie puede ser privado de la nacionalidad de Bosnia y Herzegovina ni de ninguna de sus entidades constitutivas por ningún motivo. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان.
    Es también entender qué es lo importante en la leche materna para ofrecer mejores fórmulas a las mamás que no pueden o no amamantan por alguna razón. TED إنه أيضًا عن فهم ما هو مهم في حليب الأم حتى نتمكن من تقديم بدائل أفضل للأمهات اللواتي يعجزن عن الإرضاع لأي سبب كان.
    Por ejemplo, en Suiza se cobra un impuesto sobre los ingresos a todos los ciudadanos varones que no pueden cumplir por el motivo que sea el servicio militar obligatorio. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    Por ello, Rwanda ya no puede permitirse, ni quiere, perder más vidas por razón alguna. UN ومن ثم، فإن رواندا لا يمكن أن تسمح، ولن تسمح، لأي سبب كان بفقدان المزيد من الأرواح.
    51. Insta al Estado Parte a que haga una revisión a fondo de toda su legislación a fin de garantizar a cabalidad que se incorpore en el ordenamiento jurídico del país el principio de no discriminación y tenga cumplimiento el artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia proactiva y global para suprimir la discriminación de todo grupo vulnerable por el motivo que fuere. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بعملية متعمقة لإعادة النظر في جميع تشريعاتها وذلك لضمان التطبيق الكامل لمبدإ عدم التمييز في القوانين المحلية وكذلك لمراعاة المادة 2 من الاتفاقية واعتماد استراتيجية هادفة وشاملة لإزالة التمييز لأي سبب كان ضد الفئات المستضعفة.
    No pueden permitirse excepciones por motivo alguno. UN ولا يجوز السماح بأية استثناءات ﻷي سبب كان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus