"لأي غرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Para qué
        
    • para cualquier fin
        
    • con cualquier fin
        
    • Con qué propósito
        
    • con cualquier propósito
        
    • de ningún objetivo
        
    • - ¿ Por qué
        
    • fines diferentes
        
    • cualquier motivo ajeno
        
    • ¿ Para que
        
    • para ningún fin
        
    • un propósito
        
    • con ningún fin
        
    • los fines
        
    • para efecto alguno
        
    ¿Para qué se usaría ese dinero, para el que cobran el extra? TED لأي غرض سيستخدم هذا المال، الذي رُفعَ السعر من أجله؟
    Tampoco se explicó en dónde se encuentran las piezas, los accesorios y la maquinaria y para qué fines se los utiliza actualmente. UN ولم تبين أيضاً أين توجد هذه القطع والمكونات والآليات ولا لأي غرض تستخدم حالياً.
    Cabe preguntarse para qué propósito y con qué fines. UN ولا يسع المرء إلا أن يتعجب لأي غرض ولأي غاية يحدث هذا.
    El artículo 35 trata de la prevención del secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. UN وتتناول المادة 35 منع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض أو بأي شكل من الأشكال.
    Por trata se entiende el transporte, venta o compra de una persona dentro o fuera de Bhután con cualquier fin. UN ويُعرف الاتجار بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان لأي غرض.
    No tengo ni idea de quién mandó las invitaciones ni Con qué propósito. Open Subtitles \u200fليس لدي أدنى فكرة \u200fعمن أرسل تلك الدعوات \u200fأو لأي غرض
    Eso es. No hace falta que te diga para qué se usan estos. Open Subtitles انظر , لستُ مضطراً لأخبارك لأي غرض تستخدم
    Su ayuda nos vendría muy bien. - ¿para qué? Open Subtitles على ايه حال يُمْكِنُنا أَنْ نستخدم مساعدتَهم الآن لأي غرض ؟
    ¿Nunca alcanza para qué? Open Subtitles ابداً بما فيه الكفاية لأي غرض ؟ لإرضاء امرأة
    ¿Para qué, si no contribuye a nuestros otros intereses? Open Subtitles لأي غرض ، إذا كنا لا نكسب شئ لمساعدة مصالحنا الأخرى ؟
    - ¿Para qué necesitas el dinero ahora? Open Subtitles إذاً لأي غرض تحتاجين المال هذه المرة؟ من أجل الطعام
    Pero ahora sabemos que esos chicos son lo suficientemente sofisticados como para hacer armas de plástico. ¿Para qué? Open Subtitles ولكن الآن ونحن نعلم أن هؤلاء الرجال متطورون بما فيه الكفاية ليصنعوا مسدسات بلاستيكية لأي غرض ؟
    Ambos sabemos para qué se usa el polvo de fósforo rojo. Open Subtitles كلنا نعرف لأي غرض تستخدم بودرة الفسفور الأحمر
    Todo proceso por el cual los neumáticos de desecho vuelven a ser procesados como productos, materiales o sustancial para cualquier fin. UN إعادة تدوير الإطارات أي عملية يتم بواسطتها تحويل الإطارات الخردة إلى منتجات أو مواد لأي غرض.
    Todo proceso por el cual los neumáticos de desecho vuelven a ser procesados como productos, materiales o sustancial para cualquier fin. UN أي عملية يتم بواسطتها تحويل الإطارات الخردة إلى منتجات أو مواد لأي غرض.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها:
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها:
    Jones es responsable de darle Cortexifán a la Agente Dunham. ¿Con qué propósito? Open Subtitles "جونز"متورط في حقن العميلة "دونام" بالكورتكسفان لأي غرض ؟
    i) Convenir con otras personas, sean una o más, la comisión de un delito con cualquier propósito que guarde relación directa o indirecta con la obtención de un beneficio financiero u otro beneficio de orden material, y, cuando así lo prescriba el derecho interno, que implique un acto realizado por uno de los participantes para llevar adelante ese convenio; UN ' ١ ' الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة ﻷي غرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى ، وينطوي ، حيث يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل يقوم به أحد المشاركين تعزيزا للاتفاق ؛
    El disfrute de este derecho no debe depender de ningún objetivo o motivo en particular de la persona que desea circular o permanecer en un lugar. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    -Oro o plata? -¿Por qué? Open Subtitles ذهب أَو فضة لأي غرض
    Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados. UN ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض المجمل على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به.
    d) Establezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o lesionen a terceros por cualquier motivo ajeno a la administración de justicia con arreglo al estado de derecho, como prescriben las normas internacionales; UN (د) أن تقيم سلطة قضائية مستقلة وأن تلغي جميع القوانين التي تتيح الإفلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا لأي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    Vivimos en este mundo.. ..¿pero para que? Open Subtitles لأي غرض نحن تواجدنا بهذا الكون
    Se insta a las partes en conflicto a que cumplan plenamente sus obligaciones y no utilicen las escuelas para ningún fin relacionado con sus actividades militares. UN وتشجع الأطراف في النـزاعات على التقيد بهذا الالتزام على النحو التام وعلى عدم استخدام المدارس لأي غرض من أغراض دعم جهودها العسكرية.
    :: Está prohibido realizar recaudaciones para un propósito distinto de aquél para el cual se expidió el permiso. UN :: يُحظر استخدام عملية جمع الأموال لأي غرض آخر غير الذي مُنح الإذن من أجله.
    Desde su adhesión a la Convención de Ottawa, Tailandia nunca ha utilizado minas antipersonal con ningún fin. UN ومنذ أصبحت تايلند طرفا في اتفاقية أوتاوا لم تستخدم قط أي ألغام مضادة للأفراد لأي غرض كان.
    Si el ámbito del Tratado permite todavía que los Estados poseedores de armas nucleares sigan trabajando en sus programas de armamentos nucleares, con los fines que sea, ello no hará sino crear otro régimen de no proliferación, que al mismo tiempo se hallará en total contradicción con las nuevas realidades de la era posterior a la guerra fría. UN واذا ظل نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب يسمح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمواصلة العمل ببرامجها في مجال اﻷسلحة النووية، ﻷي غرض كان، فإن ذلك لن ينشئ سوى نظام آخر لعدم الانتشار، بينما سيتعارض تماماً مع الحقائق الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة.
    El solo hecho de la presentación de una solicitud, con arreglo a la presente Ley, ante un tribunal del Estado por un representante extranjero no supone la sumisión de éste ni de los bienes y negocios del deudor en el extranjero a la jurisdicción de los tribunales del Estado para efecto alguno que sea distinto de la solicitud. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus