"لإثارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para plantear
        
    • para promover
        
    • para provocar
        
    • para fomentar
        
    • de generar
        
    • para generar
        
    • de promover
        
    • de plantear
        
    • trate de una
        
    • para estimular
        
    • para suscitar
        
    • crear
        
    • de estimular
        
    • para despertar
        
    • a provocar
        
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Este documento debería difundirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y la supervisión de ésta en el Gobierno, el Parlamento y la sociedad en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأن الاتفاقية والتوعية بها وبتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والبرلمان والجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Los que usó para provocar a la gente con esa visión. Open Subtitles إنهم الأطفال الذين تستغلهم لإثارة الناس بموضوع الرؤيا ها..
    En todos los rincones del mundo, esa retórica se ha utilizado para fomentar la desconfianza entre Estados. UN لقد استخدم هذا الكلام، في كل أركان العالم، لإثارة عدم الثقة بين الدول.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز ﻷي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    La lista de cuestiones debería considerarse como un medio para suscitar el debate, no como un pretexto para plantear preguntas estereotipadas. UN وإنه ينبغي اعتبار قائمة القضايا وسيلة لإثارة النقاش، لا عذراً لطرح أسئلة مصبة في قوالب جاهزة.
    Después de que el Presidente haya anunciado el inicio de la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden sobre el proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي عضو أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza una votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بسير عملية التصويت.
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa al proceso de votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza una votación, ningún representante podrá interrumpirla si no es para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se está efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بسير عملية التصويت.
    Una vez que el Presidente haya anunciado que comienza una votación, ningún representante podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بسير عملية التصويت.
    Este documento debería ser objeto de una amplia difusión para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y la supervisión de ésta en la Administración, el Parlamento y la población en su conjunto, comprendidas las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأنها والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    para provocar problemas o para propagar el buen evangelio del Señor. Open Subtitles لإثارة القلاقل أو لنشر إنجيل الرب الرحيم
    Kirguistán también apoya un diálogo multilateral sobre la cuestión de prohibir la producción de materiales fisionables que puedan utilizarse para fomentar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد قيرغيزستان كذلك تطوير حوار متعدد الأطراف مكرس لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم لإثارة سباق تسلح نووي محموم في الفضاء الخارجي.
    Ese documento debe distribuirse ampliamente con el fin de generar un debate sobre la Convención y el conocimiento de la misma y su aplicación y supervisión en el Gobierno y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش حولها والوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والجمهور العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    No planteo esta cuestión para quejarme o para generar cualquier tipo de simpatía. TED أنا لا أقوم بطرح هذه الاسئلة من باب التذمر أو لإثارة أي نوع من التعاطف،
    - ¿Se han adoptado medidas para sensibilizar, informar y educar a las poblaciones locales a fin de promover su participación? UN :: هل اتخذت تدابير لإثارة الوعي لدى السكان المحليين وإعلامهم وتثقيفهم لزيادة مشاركتهم؟
    i) Posibilidad de plantear cuestiones relativas al cumplimiento UN `1` الأهلية لإثارة المسائل المتعلقة بالامتثال
    Después que el Presidente haya anunciado que comienza la votación, ningún miembro podrá interrumpirla, salvo cuando se trate de una cuestión de orden relativa a la forma en que se esté efectuando la votación. UN بعد أن يعلن الرئيس بدء التصويت، لا يجوز لأي عضو أن يقاطع إجراء التصويت إلا لإثارة نقطة نظام تتعلق بعملية التصويت ذاتها.
    Un inyección de la enfermedad, para estimular el sistema inmunológico de la sociedad. Open Subtitles حقنة مِن المرض لإثارة جهاز حماية المجتمع
    Además, se ha iniciado una campaña de cinco años de duración para luchar contra la corrupción a fin de crear conciencia y estigmatizar esta práctica. UN وتم شن حملة خمسية لمكافحة الفساد لإثارة الوعي وإدانة الفساد.
    Se está analizando esta nueva situación y se están formulando sugerencias a fin de estimular el interés en estas asignaturas. UN ويجري تحليل هذا الوضع الجديد لتقديم اقتراحات لإثارة اهتمامهم بهذه المواد.
    Mi delegación está plenamente de acuerdo con la opinión de que la difusión de información y una campaña de educación tanto en los países en desarrollo como en los que están en proceso de desarrollo es fundamental para despertar la conciencia pública sobre este importante tema. UN إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة.
    A ese respecto, cabe recordar la tendencia de Turquía a provocar tensiones artificiales antes de la celebración de reuniones importantes de la Unión Europea en que se examinan las relaciones de Turquía con Europa. UN وفي هذا الصدد، يجدر أن نتذكر ميل تركيا ﻹثارة توتر مصطنع عشية الاجتماعات المهمة التي يعقدها الاتحاد اﻷوروبي حيث تناقش علاقات تركيا مع أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus