"لإجراء الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las elecciones
        
    • para la celebración de elecciones
        
    • para la celebración de las elecciones
        
    • a las elecciones
        
    • para celebrar elecciones
        
    • para celebrar las elecciones
        
    • a la celebración de las elecciones
        
    • electoral
        
    • a la celebración de elecciones
        
    • en las elecciones
        
    • para llevar a cabo elecciones
        
    • para la realización de elecciones
        
    • para que las elecciones
        
    • de que las elecciones se
        
    • de celebración de las elecciones
        
    Además, habrá que acelerar con urgencia los preparativos para las elecciones si es que se han de celebrar en la fecha prevista. UN وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح.
    Además, habrá que acelerar con urgencia los preparativos para las elecciones si es que se han de celebrar en la fecha prevista. UN وفضلا عن ذلك فإنه سيتعين التعجيل بالأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات إذا ما أريد الالتزام بالتاريخ المقترح.
    También se iniciarán los preparativos para la celebración de elecciones. UN وستبدأ أيضا الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات.
    También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. UN كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية.
    La OSCE y el PNUD también realizaron actividades de apoyo a las elecciones presidenciales, entre las que cabe citar la asistencia técnica a la comisión electoral central. UN كما قدمت المنظمتان الدعم لإجراء الانتخابات الرئاسية، بما في ذلك المساعدة الفنية المقدمة لهيئة الانتخابات المركزية.
    Nos estamos preparando para celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias en 2009 y 2010. UN ونعد العدة لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عامي 2009 و 2010.
    La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. UN وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية.
    Una medida clave para la aplicación del proceso de Bonn es la preparación para las elecciones. UN والخطوة الأساسية في تنفيذ عملية بون، هي التحضير لإجراء الانتخابات.
    La falta de consenso sobre el contenido y el procedimiento de adopción de algunas reformas esenciales para las elecciones supone otro obstáculo. UN ومن العقبات الأخرى عدم التوافق في الرأي حول مضمون بعض الإصلاحات الجوهرية اللازمة لإجراء الانتخابات وطرائق إقرار هذه الإصلاحات.
    :: Apoyo técnico en la preparación de colegios electorales para las elecciones UN * توفير الدعم الهندسي لإعداد مراكز الاقتراع استعدادا لإجراء الانتخابات
    Los preparativos para las elecciones están ya en marcha. UN والتحضيرات جارية الآن لإجراء الانتخابات.
    Las fuerzas de seguridad, tanto del Iraq como internacionales, aseguraron un entorno relativamente seguro para las elecciones. UN ونجحت قوات الأمن، العراقية منها والدولية، في تأمين مناخ آمن نسبيا لإجراء الانتخابات.
    Una prioridad inmediata es velar por que se sienten las bases para la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito. UN ومن بين الأولويات العاجلة كفالة إرساء الأسس لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المحافظات والأقضية.
    La limitación del período del mandato de ese gobierno provisional requeriría el establecimiento de un calendario claro para la celebración de elecciones a la brevedad posible. UN ويقتضي تحديد فترة ولاية هذه الحكومة المؤقتة وضع إطار زمني واضح لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, la seguridad es la principal condición para la celebración de elecciones. UN لكن الأمن هو الشرط الأساسي لإجراء الانتخابات.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcionaría un entorno de seguridad y crearía las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. UN وستوفر عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المظلة الأمنية، وتهيئ الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات.
    El apoyo material y financiero necesario estará disponible para la celebración de las elecciones UN ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات.
    :: Los donantes prestarán todo el apoyo material y financiero necesario para la celebración de las elecciones UN :: سيوفر المانحون الدعم المادي والمالي اللازمين لإجراء الانتخابات
    Debido al apoyo prestado a las elecciones nacionales, el centro de atención se trasladó del mantenimiento de bases de datos a la creación de nuevos conjuntos de datos y mapas UN بسبب الدعم الذي قدم لإجراء الانتخابات الوطنية، تحول التركيز من إدارة مجموعات البيانات إلى إعداد مجموعات بيانات وخرائط جديدة
    ii) Al Gobierno del Iraq y a la Comisión electoral Independiente de Alto Nivel en lo que respecta al desarrollo de los procesos necesarios para celebrar elecciones y referendos; UN ' 2` حكومة العراق والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بشأن وضع الإجراءات اللازمة لإجراء الانتخابات والاستفتاءات؛
    Es obvio que para celebrar las elecciones serán también necesarias disposiciones similares. UN ومن الواضح، أنه سيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات مماثلة لإجراء الانتخابات.
    Se está llevando a cabo un amplio proceso de actualización del censo electoral con miras a la celebración de las elecciones de 2012. UN وتوقعا لإجراء الانتخابات في عام 2012، تجري عملية تحديث للجداول الانتخابية على نطاق واسع في الوقت الحالي.
    Por último, es preciso que las condiciones de seguridad en todo el país sean conducentes a la celebración de elecciones. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون الظروف الأمنية في جميع أنحاء البلد مواتية لإجراء الانتخابات.
    El menor número de sesiones de capacitación se debió a un cambio de prioridades para evaluar la participación de las mujeres en las elecciones nacionales en previsión de la celebración de elecciones locales UN يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في أولوية تقييم مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية استعدادا لإجراء الانتخابات المحلية
    Si bien la Secretaría Técnica había creado capacidad suficiente para llevar a cabo elecciones locales, las que se celebraron en cinco etapas en 2005, casi todos los interlocutores timorenses estuvieron de acuerdo en que se necesitaría asistencia internacional para la celebración de elecciones a nivel nacional. UN وإذا كانت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات قد اكتسبت قدرات كافية لإجراء الانتخابات المحلية، التي أجريت على خمس مراحل في عام 2005، فإن جميع أعضاء الجانب التيموري تقريبا متفقون على أن المساعدة الدولية ستكون لازمة لإجراء الانتخابات على الصعيد الوطني.
    En 2006, las tareas de la UNTOP se centrarán en el fortalecimiento de las condiciones políticas necesarias para la realización de elecciones presidenciales en condiciones pacíficas y transparentes. UN وفي عام 2006، سيركز المكتب على تهيئة الظروف السياسية اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية.
    :: Elaboración de un plan de seguridad en todo el país para que las elecciones se realicen en un entorno seguro y libre UN :: وضع خطة أمنية شاملة لكل البلد، ضمانا لإجراء الانتخابات في ظل الأمان والحرية
    Define el marco del consejo local en cada gobernación y provincia de conformidad con los principios y criterios establecidos por la ley, y lo transmite a la Comisión electoral Superior con el fin de que las elecciones se desarrollen respetando el marco definido. UN تحديد قوام المجلس المحلي على مستوى كل محافظة ومديرية طبقاً للأسس والمعايير المحددة قانوناً وإبلاغها للجنة العليا للانتخابات لإجراء الانتخابات على أساس هذا التحديد.
    La Comisión electoral Nacional confirmó que la fecha de celebración de las elecciones presidenciales y legislativas sería el 11 de octubre de 2011, aunque los resultados del referendo podrían trasladarla al 8 de noviembre. UN وأكدت اللجنة الوطنية للانتخابات تاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 موعداً لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، ولو أن نتائج الاستفتاء قد تؤخر ذلك إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus