El marco legislativo es adecuado para la celebración de elecciones democráticas. | UN | أما الإطار التشريعي فهو ملائم لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz también puede desempeñar un papel importante en materia de seguimiento y apoyo a los esfuerzos desplegados por Burundi con miras a la creación de un entorno propicio para la celebración de elecciones democráticas libres y transparentes en 2010. | UN | 112 - ويمكن أيضا للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور هام في متابعة ودعم الجهود التي تبذلها بوروندي لتهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة عام 2010. |
En este sentido, una mayor presencia sobre el terreno de la Sección de Asuntos Civiles proporcionará capacidad adicional para la alerta temprana, la solución de conflictos y la difusión de las tensiones, la consolidación de medidas de reconciliación y en pro de la paz y el apoyo a un entorno propicio para la celebración de elecciones democráticas en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الوجود الميداني لقسم الشؤون المدنية سيوفر قدرة إضافية على الإنذار المبكر وتسوية النـزاعات وتخفيف حدة التوترات، وتوطيد جهود المصالحة والسلام، وتقديم الدعم من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات ديمقراطية في عام 2015. |
Reviste especial importancia la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Bonn sobre el calendario para las elecciones democráticas del año próximo. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة. |
c) Crear, mediante las medidas mencionadas y otras de alcance nacional, las condiciones necesarias para que se celebren elecciones democráticas inclusivas, transparentes y convincentes, de conformidad con las normas internacionales. | UN | (ج) أن تقوم، عن طريق التدابير المشار إليها أعلاه وتدابير وطنية أخرى، بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات ديمقراطية شاملة وشفافة وموثوقة وفقاً للمعايير الدولية. |
- Realizamos estudios preliminares y consultas con todas las partes interesadas con miras a establecer el marco legislativo y jurídico que salvaguardara los derechos humanos en Malawi, que culminó con la revocación de la antigua Constitución y otras leyes a fin de preparar a Malawi para la celebración de elecciones democráticas y multipartidarias. | UN | - أعددتُ دراسات أولية وأجريت مشاورات مع جميع الأحزاب المعنية بهدف وضع إطار تشريعي وقانوني لحماية حقوق الإنسان في ملاوي، تُوج بإلغاء الدستور القديم وقوانين أخرى لإعداد ملاوي لإجراء انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب. |
- Realizamos estudios preliminares y consultas con todas las partes interesadas con miras a establecer el marco legislativo y jurídico que salvaguardara los derechos humanos en Malawi, lo que culminó con la revocación de la antigua Constitución y otras leyes a fin de preparar a Malawi para la celebración de elecciones democráticas y multipartidarias. | UN | - القيام بدراسات أولية وبمشاورات مع جميع الأحزاب المعنية بهدف وضع إطار تشريعي وقانوني للحفاظ على حقوق الإنسان في ملاوي، وهو ما تُوج بإلغاء الدستور القديم وقوانين أخرى لإعداد ملاوي لإجراء انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب. |
En consecuencia, los ciudadanos solo pudieron disfrutar limitadamente del derecho fundamental de la libertad de circulación, que es necesario para la celebración de elecciones democráticas. | UN | ونتيجةً لذلك، تقلصت قدرة المواطنين على التمتُّع بالحق الأساسي في حرية الحركة وهو حق ضروري لإجراء انتخابات ديمقراطية(72). |
Además, en julio de 2012 se introdujeron varias modificaciones en el Código Electoral, atendiendo a recomendaciones anteriores de la OIDDH/OSCE y la Comisión de Venecia, lo cual mejoró el régimen electoral en general y estableció una base sólida para la celebración de elecciones democráticas. | UN | وقد ساهمت التعديلات التي أدخلت على قانون الانتخابات في تموز/يوليه 2012 في النهوض بالإطار الانتخابي العام، عن طريق معالجة التوصيات السابقة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولجنة البندقية، الأمر الذي أتاح قاعدة سليمة لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
El mantenimiento del diálogo entre los interesados políticos es esencial para mantener la estabilidad de la sociedad y las instituciones civiles de Burundi y allanar el terreno para las elecciones democráticas. | UN | وأضاف أنه من المهم مواصلة الحوار بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد السياسي ليتسنى الحفاظ على استقرار المجتمع البوروندي والمؤسسات المدنية في بوروندي وتمهيد الطريق لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y la Comisión Política y de Seguridad de la Unión Europea, en su sexta reunión consultiva anual conjunta celebrada en Addis Abeba el 11 de junio, instaron al nuevo Gobierno de Transición a conceder prioridad a los preparativos para las elecciones democráticas conducentes a la restauración del orden constitucional antes del final del año. | UN | 21 - وحثّ كل من مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي واللجنة السياسية والأمنية التابعة للاتحاد الأوروبي، في الاجتماع التشاوري السنوي السادس المشترك بينهما، المعقود في أديس أبابا في 11 حزيران/يونيه، الحكومة الانتقالية الجديدة على إعطاء الأولوية للتحضير لإجراء انتخابات ديمقراطية تفضي إلى إعادة إرساء النظام الدستوري قبل نهاية العام. |
c) Crear, mediante las medidas mencionadas y otras de alcance nacional, las condiciones necesarias para que se celebren elecciones democráticas inclusivas, transparentes y convincentes, de conformidad con las normas internacionales. | UN | (ج) أن تقوم، عن طريق التدابير المشار إليها أعلاه وتدابير وطنية أخرى، بتهيئة الأوضاع اللازمة لإجراء انتخابات ديمقراطية شاملة وشفافة وموثوقة وفقاً للمعايير الدولية. |