Sin embargo, el asesor superior de gestión del riesgo institucional no pudo desarrollar un amplio plan de aplicación para finales de 2011. | UN | بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة. |
El plan se ha examinado en el contexto del proyecto para la elaboración de un sistema de gestión del riesgo institucional y de control interno en la Secretaría. | UN | وقد استعرضت الخطة ضمن المشروع الهادف إلى وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية تابع للأمانة العامة. |
Para finales de 2010 el Fondo habrá elaborado una estrategia y una política globales de gestión del riesgo institucional. | UN | وبنهاية عام 2010، سوف يكون الصندوق قد وضع استراتيجية وسياسة لإدارة المخاطر في المؤسسة على الصعيد العالمي. |
El marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno que se propone se regiría por los siguientes principios: | UN | وسيسترشد الإطار المقترح لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية بالمبادئ التالية: |
La OSSI se ocupa también de la armonización de sus categorías de riesgos utilizadas en las auditorías con el marco de gestión de los riesgos institucionales de las Naciones Unidas, que actualmente pone en práctica la Secretaría. | UN | ويعكف المكتب أيضا على التنسيق بين فئاته لمخاطر المراجعة من جهة، مع إطار الأمم المتحدة لإدارة المخاطر في المؤسسة الجاري تطبيقه حاليا من قبل الأمانة العامة، من جهة أخرى. |
Los problemas pueden solucionarse con un constante empeño en utilizar la programación basada en datos concretos, la gestión basada en los resultados, un marco de control interno adecuado, y un enfoque pragmático de la gestión del riesgo institucional. | UN | ويمكن حل المسائل بفضل التزام مستمر بالبرمجة القائمة على الأدلة، والإدارة القائمة على النتائج، وإطار ضوابط داخلية مناسب، ونهج عملي لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
En 2010, el UNFPA contrató a un asesor superior de gestión del riesgo institucional. | UN | وفي عام 2010، استعان الصندوق بمستشار أقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
En esa política se define el propósito, los mecanismos de gobernanza y los principios que guían la adopción del marco de gestión del riesgo institucional y control interno. | UN | وتوضح هذه السياسة الغرض من اعتماد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية وآليات حوكمته والمبادئ التي توجهه. |
En 2010, el UNFPA contrató a un asesor superior de gestión del riesgo institucional. | UN | وفي عام 2010، استعان الصندوق بمستشار أقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Cabe señalar, sin embargo, que la falta de un marco de gestión del riesgo institucional y de los recursos para aplicarlo debilita la capacidad del Comité de Gestión para priorizar eficazmente los riesgos asociados con diversas recomendaciones de órganos de supervisión. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن عدم وجود إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة ونقص الموارد اللازمة لتنفيذه يضعف قدرة لجنة الإدارة على تحديد المخاطر المرتبطة بشتى توصيات هيئات الرقابة بفعالية حسب سلم الأولوية. |
Sin embargo, mientras la Organización procura poner en funcionamiento un sistema de gestión del riesgo institucional, realizaremos evaluaciones más minuciosas de los riesgos de proyectos y propuestas de esa magnitud. | UN | بيد أننا سنجري تقييمات أكثر تعمقا لمخاطر المشاريع والمقترحات المماثلة في ضخامتها لتواكب مساعي المنظمة لتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
El CAA recomendó que el UNFPA integrara esos componentes y elaborara los sistemas y procesos adicionales necesarios para apoyar y sostener una estrategia completa de gestión del riesgo institucional que determinara y redujera los riesgos en toda la organización y en sus relaciones exteriores. | UN | وأوصت اللجنة أن يحقق الصندوق التكامل بين تلك العناصر وأن يضع ما يلزم من أنظمة وعمليات إضافية لدعم الاستراتيجية الشاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستدامتها، وهي التي تحدد أوجه الضعف على نطاق المنظمة وفي علاقاتها الخارجية وتعالجها. |
Para ello, recomiendo además que se establezca en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión una función dedicada a la gestión del riesgo institucional y el control interno, la Sección de gestión del riesgo institucional y de Control Interno. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أوصي كذلك بإنشاء وظيفة تكرس لإدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها، تحت مسمى، قسم إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Algunas recomendaciones se refieren al establecimiento de una dependencia de gestión de los resultados, un marco de control interno y de gestión del riesgo institucional y una capacidad específica para la gestión del riesgo institucional en la Secretaría. | UN | ويتعلق بعض التوصيات بإنشاء وحدة لإدارة النتائج، ونظام لإدارة المخاطر للمؤسسة وإطار للرقابة الداخلية، وإيجاد قدرة مخصصة في الأمانة العامة لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
La responsabilidad de establecer un marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno corresponderá al Secretario General. | UN | وسيضطلع الأمين العام بالمسؤولية عن إنشاء إطار داخلي متكامل لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة. |
Se propone un único marco integrado para la gestión del riesgo institucional y de control interno. | UN | 38 - يقترح إيجاد إطار واحد متكامل لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية. |
Una vez que se haya establecido y arraigado en la Secretaría un proceso eficaz para la gestión del riesgo institucional y de control interno, éste desempeñará un papel decisivo en la promoción de una cultura consciente de los riesgos. | UN | فأي عملية فعالة لإدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها ستصبح بمجرد إرساءها وترسيخ جذورها في الأمانة العامة أداة هامة لتعزيز ثقافة الوعي بالمخاطر. |
También tuvo noticia de que la Secretaría había establecido un centro de coordinación en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, a fin de sentar los cimientos para la futura aplicación de un marco de gestión de los riesgos institucionales. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة قد أنشأت مركز اتصال في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لوضع الأساس لتنفيذ إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة مستقبلا. |
Asimismo, la administración informó al Comité de que el Comité de Gestión había aprobado un marco de política de gestión de los riesgos institucionales que se presentaría en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأبلغت الإدارة اللجنة كذلك بأن إطارا للسياسة العامة لإدارة المخاطر في المؤسسة أقرته لجنة الإدارة، وأنه سيعرض على الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
El Equipo de las Naciones Unidas creó un Comité de gestión de riesgos y nombró a un funcionario para que se encargara de la gestión del riesgo a fin de poder identificar un proceso estratégico de la gestión del riesgo institucional. | UN | وأنشأ الفريق القطري لجنة معنية بإدارة المخاطر وعيّن مديرا لشؤون المخاطر للمساعدة في تحديد عملية استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Más recientemente, se está llevando a cabo la plena aplicación de un marco eficaz para la gestión de los riesgos institucionales y de control interno en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | وفي الآونة الأخيرة، يجري التنفيذ الكامل لإطار فعال لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
58. Durante las entrevistas, muchos funcionarios expresaron que la experiencia les había enseñado que un enfoque satisfactorio para la aplicación de la GRI consistiría en lo que denominaron " GRI ligera " , o sea comenzar con un enfoque simple, que puede ir creciendo a medida que se obtienen conocimientos y experiencia. | UN | 58- وذكر العديد من المسؤولين خلال المقابلات، في معرض حديثهم عن الدروس المستفادة، أن النهج الناجح حيال تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية قد يتمثل فيما عبروا عنه ﺑ " الصيغة المخففة لإدارة المخاطر في المؤسسة " ، التي تفترض الاستناد في البداية إلى نهج مبسط يمكن تطويره لاحقاً وفقاً لما يُكتسب من خبرة ومعرفة. |
72. Para elaborar ese plan ha de tenerse en cuenta el marco de gestión del riesgo institucional de la organización. | UN | 72- ويتعين في وضع تلك الخطط مراعاة الإطار الذي تتبعه المنظمة لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
En 2010, el Comité se reunió con el asesor del riesgo institucional y examinó el plan inicial de riesgo institucional. | UN | وخلال عام 2010، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع مستشار إدارة مخاطر المؤسسة واستعرضت الخطة الأولية لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
En lo referente a los controles deficientes y al incumplimiento de los procedimientos del Fondo por parte de las oficinas descentralizadas en los países, el Fondo indicó que había comenzado a ocuparse de esas cuestiones en 2009 y que los efectos empezarían a materializarse plenamente en 2011, con la revisión del marco de control interno y la elaboración de un marco institucional de gestión de riesgos. | UN | وفيما يتعلق بضعف الضوابط وعدم امتثال المكاتب القطرية اللامركزية لإجراءات الصندوق، أشار الصندوق إلى أنه كان قد بدأ في معالجة هذه المسائل في عام 2009، وأن آثارها الكاملة ستبدأ تتحقق في عام 2011، مع إعادة النظر في إطار الرقابة الداخلية ووضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
Los riesgos relacionados con las adquisiciones se evaluarán de nuevo como parte del actual examen de la gestión de riesgos institucionales y marco de control interno. | UN | وسيجري تقييم المخاطر المرتبطة بالمشتريات مرة أخرى كجزء من الاستعراض الحالي لإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الضوابط الداخلية فيها. |
Como se ha indicado en el párrafo 9, la Junta observa el progreso de algunas entidades (la UNODC, la Secretaría y la UNOPS) en la elaboración de un enfoque de la gestión de los riesgos institucionales. | UN | ويلاحظ المجلس، على النحو المبين في الفقرة 9 أعلاه، التقدم الذي أحرزته بعض الكيانات (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) في وضع نهج لإدارة المخاطر في المؤسسة. |