"لإدراج إشارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluir una referencia
        
    • para incluir referencias
        
    • incluyera una referencia
        
    • la inclusión de una referencia
        
    Se enmendó el preámbulo para incluir una referencia a la necesidad de tener en cuenta " las necesidades que en materia de desarrollo tienen los países en desarrollo " . UN وعدلت الديباجة لإدراج إشارة إلى ضرورة مراعاة ' ' الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية``.
    Debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. UN ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3.
    Se planteó la necesidad de incluir una referencia a la nota de la Secretaría. UN 223 - وأشير إلى أن هناك حاجة لإدراج إشارة إلى مذكرة الأمانة العامة.
    En su primera reunión, celebrada en Punta de Este, Uruguay, del 2 al 6 de mayo de 2005, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo adoptó orientación provisional sobre la elaboración de planes nacionales de aplicación en virtud del Convenio de Estocolmo en su forma enmendada para incluir referencias al Convenio de Rotterdam. UN 21 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم خلال اجتماعه الأول الذي عقد في بونتا ديل أيست، أوروغواي من 2 إلى 6 أيار/مايو 2005 توجيهاً بشأن وضع خطط تنفيذ وطنية في إطار اتفاقية استكهولم بعد تعديلها لإدراج إشارة إلى اتفاقية روتردام.
    El Sr. Kälin está de acuerdo con la supresión propuesta y tampoco se opondría a que se incluyera una referencia a párrafos ulteriores. UN 11 - السيد كالين: وافق على الحذف المقترح، وأعرب أيضاً عن عدم معارضته لإدراج إشارة إلى الفقرات اللاحقة.
    84. No obstante, se expresó cierto apoyo a la inclusión de una referencia a la existencia de una relación auténtica o vínculo efectivo entre la sociedad y el Estado de nacionalidad. UN 84- ومع ذلك أُعرب عن شيء من التأييد لإدراج إشارة لوجود صلة فعلية أو حقيقية بين الشركة ودولة الجنسية.
    Con respecto a las observaciones de la Sra. Wedgwood, no se opone a incluir una referencia al jurado, dado que sus miembros también podrían requerir protección contra amenazas e intimidación. UN وفيما يتعلق بملاحظات السيدة ويدجوود، أعرب عن عدم معارضته لإدراج إشارة إلى المحلفين، نظرا لأنهم ربما يحتاجون كذلك إلى حماية من التهديدات والتخويف.
    182. El Relator Especial observó, entre otras cosas, que algunos miembros preferían incluir una referencia a la causalidad, así como un deseo de centrarse en un " evento o cadena de eventos " en lugar de las consecuencias. UN 182- وأشار المقرر الخاص إلى أمور، من بينها إيثار بعض الأعضاء لإدراج إشارة إلى العلاقة السببية، والرغبة في التركيز على " الحدث أو سلسلة الأحداث " ، بدلاً من التركيز على النتائج.
    29. El Sr. O ' Flaherty dice que comparte esa inquietud y está dispuesto a incluir una referencia al artículo 17. UN 29- السيد أوفلاهرتي قال إنه يشعر بقلق مماثل، وإنه على استعداد لإدراج إشارة إلى المادة 17.
    Se acordó asimismo que prosiguiera el examen entre períodos de sesiones para incluir una referencia a la cuestión de la bioacumulación y un ejemplo representativo. UN 35 - كما أُتفق على أنه ينبغي أن يُولي الاعتبار كذلك خلال فترة ما بين الدورات لإدراج إشارة عن قضية التراكم البيولوجي مع مثال تمثيلي.
    La Sra. Chanet se opone a incluir una referencia a los miembros del jurado, en particular porque el Comité no se ocupó de ningún caso de jurado " sin rostro " . UN 49 - السيدة شانيه: أعربت عن معارضتها لإدراج إشارة إلى المحلفين، لا سيما وأن اللجنة لم تتناول أية قضايا كان المحلفون فيها " مجهولي الهوية " .
    También se manifestó preferencia por incluir una referencia a la responsabilidad indirecta de la persona jurídica derivada de los actos de empleados realizados en su nombre (véase A/AC.252/1999/WP.50). UN ٨٠١ - وأعرب أيضا عن تفضيل لإدراج إشارة إلى مسؤولية الكيان الاعتباري بالنيابة عن الأفعال التي يقوم بها العاملون فيه باسمه )الوثيقة A/AC.252/1999/WP.50(.
    224. Otros miembros manifestaron su voluntad de incluir una referencia a la intención de las partes ya que, aun cuando se estableciera esa intención, era frecuente encontrar ese tipo de referencias en instrumentos internacionales y, por tanto, no plantearía problema alguno para la aplicación del proyecto de artículos. UN 224- وأعرب أعضاء آخرون عن استعدادهم لإدراج إشارة إلى نية الأطراف لأنه بالرغم من أن هذه النية مختلفة، فمن المألوف مع ذلك وجود هذه الإشارات في الصكوك الدولية، ولن تطرح بالتالي أي مشاكل في تطبيق مشاريع المواد.
    En su reunión de noviembre de 2013, el Consejo del FMAM decidió cambiar el nombre de la Oficina de Evaluación del FMAM por el de Oficina de Evaluación Independiente, y recomendó a la Asamblea del FMAM que en 2014 revisara el párrafo 11 a fin de incluir una referencia a la oficina de evaluación independiente, tal como figura a continuación: UN 18 - قرر اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تغيير اسم مكتب التقييم إلى مكتب التقييم المستقل، وأوصى جمعية المرفق في عام 2014 بتنقيح الفقرة 11 لإدراج إشارة إلى مكتب التقييم المستقل على النحو التالي:
    74. Se expresó apoyo, en general, en favor de incluir una referencia a la Convención de Nueva York en el proyecto de convención, cuyas disposiciones muy bien podían arrojar luz sobre el sentido de lo dispuesto en el párrafo 2) del artículo II de esa Convención acerca del requisito de la forma escrita y demás requisitos del texto de la Convención relativos a las comunicaciones escritas. UN 74- وأُعرب عن تأييد عام لإدراج إشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية، التي يتوقع أن تقدم توضيحا مطلوبا لشرط الكتابة الوارد في المادة الثانية (2) والاشتراطات الأخرى الواردة في نص اتفاقية نيويورك بأن تكون المراسلات خطية.
    25. El Sr. Hijazi (Observador de Palestina), haciendo uso de la palabra para formular una declaración general, lamenta que toda propuesta de incluir una referencia al territorio palestino ocupado en una resolución sea tildada siempre de ser una forma de politizar la cuestión. Por los términos en que está redactado el párrafo propuesto, es bastante evidente que debe interpretarse en el contexto de la desertificación. UN 25 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): في معرض إدلائه ببيان عام، أعرب عن حزنه لتوجيه تلك التهمة الجاهزة، تهمة تسييس المسألة، ضد أي اقتراح لإدراج إشارة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة في أي قرار؛ علما بأنه من الواضح تماما من عبارات الفقرة المقترحة أنها يجب أن تؤوَّل في سياق التصحر.
    Aunque no negaban la complejidad de determinar la existencia de un acto de agresión, eran no obstante partidarios de incluir una referencia a la resolución 3314 (XXIX) que, tanto en la jurisprudencia como en la doctrina, era considerada reflejo del derecho consuetudinario internacional de, al menos, un conjunto básico de posibles manifestaciones de agresión. UN ومع أن هؤلاء الأعضاء لم يُنكروا الطابع المعقد لمسألة تحديد وجود فعل العدوان، فقد أعربوا مع ذلك عن تأييدهم لإدراج إشارة إلى القرار 3314(د-29)، وهو أمر يؤيده كل من قانون السوابق القضائية والفقه القانوني كتعبير للقانون الدولي العرفي عن مجموعة أساسية على الأقل من المظاهر المحتملة للعدوان.
    La Comisión de Indemnización ha revisado los contratos del personal, para incluir referencias específicas a las disposiciones del Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a la confidencialidad y los contactos externos, mientras un funcionario está asignado a la Comisión de Indemnización y después de su separación. UN 122 - ونقحت اللجنة عقود الموظفين لإدراج إشارة محددة إلى أحكام النظام الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بالسرية والعقود الخارجية، في الوقت الذي يكون فيه موظف ما منتدباً لدى اللجنة وبعد الانفصال.
    Sr. Wenaweser (Liechtenstein) (habla en inglés): En las negociaciones sobre el proyecto de resolución A/61/L.45, aprobado ayer, relativo a la seguridad del personal humanitario, mi delegación abogó por que se incluyera una referencia explícita a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, así como a su Protocolo Facultativo. UN السيد فينافيسر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): طوال المفاوضات بشأن مشروع القرار A/61/45، الذي اعتُمد بالأمس، وهو يتناول سلامة العاملين في المجال الإنساني وأمنهم، دعا وفدي لإدراج إشارة صريحة إلى اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري.
    Creemos que la próxima resolución sobre multilingüismo, en 2009, podría suponer un marco todavía más favorable para la inclusión de una referencia explícita a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أن القرار التالي بشأن تعدد اللغات، في عام 2009، يمكن أن يوفر إطاراً أكثر ملاءمة لإدراج إشارة صريحة إلى عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus