"لإدماج المنظور الجنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para incorporar la perspectiva de género
        
    • para integrar una perspectiva de género
        
    • para integrar las perspectivas de género
        
    • la incorporación de la perspectiva de género
        
    • la incorporación de una perspectiva de género
        
    • para incorporar una perspectiva de género
        
    • de incorporar una perspectiva de género
        
    • de incorporar la perspectiva de género
        
    • la integración de la perspectiva de género
        
    • de incorporación de la perspectiva de género
        
    • a incorporar la perspectiva de género
        
    • para aplicar una perspectiva de género
        
    • por integrar una perspectiva de género
        
    También ha seguido supervisando la labor que llevan a cabo los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para incorporar la perspectiva de género. UN وواصلت اللجنة رصد العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لإدماج المنظور الجنساني في منظومة حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    programas y proyectos de carácter social. Mayor autoridad del MIMDES ante otras instituciones del Estado para incorporar la perspectiva de género UN زيادة سلطة وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في مواجهة سائر مؤسسات الدولة لإدماج المنظور الجنساني
    Por primera vez en su historia, el sistema de las Naciones Unidas tiene una estrategia y política común para integrar una perspectiva de género en sus actividades. UN ولدى المنظومة، لأول مرة في تاريخها، استراتيجية وسياسات مشتركة لإدماج المنظور الجنساني في أنشطتها.
    Bolivia ha trabajado constantemente para integrar las perspectivas de género en los planes de desarrollo nacional y para seguir reforzando el papel de la mujer. UN وقد عمل بلده بصورة حثيثة لإدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية ولتعزيز دور المرأة.
    En otro orden, reafirmamos nuestro pleno apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ونعيد كذلك تأكيد دعمنا التام لإدماج المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    El Ministerio ha asumido un papel proactivo en relación con la incorporación de una perspectiva de género y la colocación de mujeres en puestos y órganos decisorios importantes. UN وقد تولت الوزارة دور المبادرة لإدماج المنظور الجنساني ووضع المرأة في الوظائف والهيئات الرئيسية لصنع القرار.
    A continuación figuran algunas de las medidas necesarias para incorporar una perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades: UN 87 - وفيما يلي بعض الإجراءات الضرورية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة:
    En la segunda se examina la manera de incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales y se hacen recomendaciones de política. UN ويناقش القسم الثاني السبل الفعالة لإدماج المنظور الجنساني في السياسات التجارية، كما يقدم توصيات تتعلق بالسياسات.
    Además se está llevando a cabo el diseño de la estrategia para incorporar la perspectiva de género en los presupuestos públicos. UN وعلاوة على ذلك، يجري تصميم استراتيجية لإدماج المنظور الجنساني في ميزانيات الحكومة؛
    :: Organización de cuatro sesiones de capacitación de capacitadores en Abidján y los sectores sobre las directrices militares para incorporar la perspectiva de género UN :: تنظيم 4 دورات لتدريب المدربين في أبيدجان وفي القطاعات بشأن المبادئ التوجيهية لإدماج المنظور الجنساني في صميم الأنشطة
    No se realizaron sesiones específicas de capacitación de instructores sobre las directrices militares para incorporar la perspectiva de género. UN لم تنظم أي دورة محددة لتدريب المدربين بشأن المبادئ التوجيهية العسكرية لإدماج المنظور الجنساني.
    El Pakistán preguntó al Japón qué medidas tenía previsto adoptar para integrar una perspectiva de género en el seguimiento del EPU. UN وسألت باكستان اليابان عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno de Suecia ha trabajado activamente para integrar una perspectiva de género en sus operaciones internacionales de desarrollo y seguirá promoviendo los derechos humanos en todo el mundo. UN وقالت إن حكومتها عملت بنشاط لإدماج المنظور الجنساني في عملياتها الإنمائية الدولية وستواصل تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    En el plan se esboza un marco para integrar una perspectiva de género en todas las divisiones, subdivisiones, dependencias y actividades durante el período 2006-2010. UN وتحدد الخطة إطار عمل لإدماج المنظور الجنساني في جميع شعب البرنامج وفروعه ووحداته وأنشطته خلال الفترة 2006-2010.
    66. El Grupo de Trabajo destaca la necesidad de que los Estados tengan plenamente en cuenta las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, intensifiquen los esfuerzos para integrar las perspectivas de género e incorporar los programas que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos en la aplicación del Programa de Acción de Durban. UN 66- ويؤكد الفريق العامل ضرورة أن تراعي الدول حق الرعاية الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري وأن تعزز الجهود المبذولة لإدماج المنظور الجنساني وإدراج البرامج التي تراعي الاعتبارات الجنسانية عند تنفيذها برنامج عمل ديربان.
    11. Pide que se tomen medidas para integrar las perspectivas de género en el desarrollo de los recursos humanos, incluso mediante políticas, estrategias y acciones concretas destinadas a fomentar la capacidad de la mujer y su acceso a actividades productivas, y a este respecto destaca la necesidad de asegurar la plena participación de la mujer en la formulación y aplicación de esas políticas, estrategias y acciones; UN 11 - تدعو إلى اتخاذ خطوات لإدماج المنظور الجنساني في تنمية الموارد البشرية بوسائل منها السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المحددة الأطراف الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة وإمكانية ممارستها للأنشطة الإنتاجية، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في صياغة وتنفيذ تلك السياسات والاستراتيجيات والإجراءات؛
    Por ello tomó las siguientes medidas: Se definieron los lineamientos estratégicos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de inversión que ejecuta el Fondo. UN ولذلك اتخذ الصندوق التدابير التالية: حددت خطوط استراتيجية لإدماج المنظور الجنساني في عمليات الاستثمار التي يضطلع بها الصندوق.
    En la esfera gubernamental, los mecanismos nacionales actúan como catalizadores de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas, y no necesariamente como agentes ejecutivos de las políticas. UN والأجهزة الوطنية، على الصعيد الحكومي، هي عناصر حفازة لإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، وليست بالضرورة وسائل لتنفيذ السياسات.
    Medidas adoptadas o previstas para incorporar una perspectiva de género en las iniciativas destinadas a alcanzar la paz o a la reconstrucción UN 2 - فيما يتعلق بالتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وإعادة الإعمار: أو.
    Anteriormente, el Consejo expresó su voluntad de incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz (resolución 1325 (2000)). UN وكان المجلس قد أعلن في وقت سابق عن استعداده لإدماج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام (القرار 1325 (2000)).
    En el comunicado de la reunión se recomendó a la comunidad internacional que intensificara su apoyo a la Ministra de Asuntos de la Mujer en su labor con otros ministerios de gobierno a fin de incorporar la perspectiva de género en las políticas, los presupuestos y los planes sectoriales. UN وأوصى الاجتماع في بيانه المجتمع الدولي بتقديم مزيد من الدعم لوزارة شؤون المرأة لتعزيز جهودها مع الوزارات الحكومية الأخرى لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والميزانيات والخطط القطاعية.
    :: Aplicación del plan de acción internacional para la integración de la perspectiva de género y de los derechos del hombre y la mujer, UN :: تنفيذ خطة العمل الدولية لإدماج المنظور الجنساني لحقوق الإنسان وحقوق المرأة،
    No existe una estructura formal para las actividades de incorporación de la perspectiva de género en los ministerios del ramo, ni tampoco un mandato claro para los centros de coordinación de las cuestiones de género. UN :: لا يوجد هيكل رسمي لإدماج المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية ولا اختصاص واضح لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية.
    El Plan también hace hincapié en la necesidad de revisar las leyes y los reglamentos nacionales con miras a incorporar la perspectiva de género y los derechos de la mujer en el lugar de trabajo, así como para movilizar el apoyo técnico y financiero para las mujeres necesitadas. UN وهذه الخطة تنص أيضا على ضرورة استعراض التشريعات والأنظمة الوطنية لإدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل ولتعبئة الدعم التقني والمالي للمرأة المحتاجة.
    260. En su resolución 2004/78, la Comisión pidió al Secretario General que le informara en su 62º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y sobre los obstáculos a su aplicación, en particular sobre los esfuerzos realizados por los órganos de tratados por integrar una perspectiva de género en toda su labor. UN 260- طُلب إلى الأمين العام، في قرار اللجنة 2004/78، أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والعقبات التي تعترض تنفيذه، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات لإدماج المنظور الجنساني في جميع أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus