Son también de importancia capital para los planes de modernización en marcha de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وهو أيضا عنصر مركزي في خطط التحديث الجارية لإذاعة الأمم المتحدة. |
Es importante señalar que solamente se utilizó el primer grupo para determinar las cifras de audiencia de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | ومن الهام الإشارة إلى أنه لم يستخدم في تحديد أعداد المستمعين لإذاعة الأمم المتحدة سوى الأرقام المتعلقة بمحطات المجموعة الأولى. |
En los sitios web de la Radio de las Naciones Unidas las noticias se actualizan ahora durante todo el día. | UN | والآن يتم تحديث الأخبار على المواقع الشبكية لإذاعة الأمم المتحدة على مدار اليوم. |
Se ha inaugurado un nuevo sitio web de Radio Naciones Unidas en inglés, que más adelante funcionará también en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة باللغة الإنجليزية ويجري حاليا إتاحته باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
La página presenta los programas diarios de radio de las Naciones Unidas y programas documentales de radio seleccionados. | UN | وتبث الصفحة البرامج اليومية لإذاعة الأمم المتحدة وبرامج إذاعية خاصة مختارة. |
Ya se han asociado a la Radio de las Naciones Unidas unas 155 redes de todas las regiones. | UN | وأصبحت حوالي 155 شبكة في جميع المناطق شركاء لإذاعة الأمم المتحدة. |
Inicialmente, la red se limitaba a las zonas de producción de estudio de las Naciones Unidas, pero recientemente se ha ampliado e incluye las oficinas editoriales de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وفي البداية، كانت الشبكة تقتصر على مجالات إنتاج استوديو الأمم المتحدة، لكنها وُسعت مؤخرا وأصبحت تضم مكاتب التحرير لإذاعة الأمم المتحدة. |
Esto incluiría prestar particular atención a los actuales asociados de la Radio de las Naciones Unidas y a las radiodifusoras con acceso a grandes redes nacionales e internacionales. | UN | وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة. |
Desde entonces, se ha insistido en la igualdad de la utilización de los seis idiomas oficiales, y la reorientación de los programas originales de la Radio de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales para la Web no conlleva gastos de traducción. | UN | ومنذئذ، تم التشديد على المساواة في استخدام اللغات الرسمية الست حيث أن إعادة تحديد الأهداف من الإسهامات الأصلية لإذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست في الشبكة لا تستوجب تكاليف الترجمة. |
Sus informaciones y entrevistas diarias aparecieron todas en las noticias cotidianas y en la revista sobre temas de actualidad de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وأدرجت تقاريرهما اليومية ومقابلاتهما الصحفية في الأخبار اليومية لإذاعة الأمم المتحدة وفي المجلة الأسبوعية لأحداث الساعة. |
En el caso de la Radio de las Naciones Unidas, cualquier persona que disponga de una computadora personal y acceso a la Internet puede escuchar las noticias cotidianas en los seis idiomas oficiales y en portugués. | UN | وبالنسبة لإذاعة الأمم المتحدة، فبإمكان أي فرد، يمتلك حاسوباً شخصياً ولديه وصلة بالإنترنت أن يستمع إلى الأخبار اليومية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية. |
Se hace hincapié en que el establecimiento de asociaciones con radiodifusoras locales, regionales y nacionales a nivel mundial sigue siendo un factor prioritario para que se siga ampliando el alcance de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد التقرير على أن إقامة الشراكات مع الإذاعيين المحليين والإقليميين والوطنيين في العالم بأسره ما زالت تمثل أولوية في العمل على تأمين التوسيع المتواصل لنطاق البلوغ بالنسبة لإذاعة الأمم المتحدة. |
:: Las respuestas de las estaciones de radio asociadas señalan que los servicios diarios de la Radio de las Naciones Unidas son muy importantes, ya que proporcionan material que no se puede obtener de otras fuentes de información. | UN | :: وتُظهر ردود المحطات الشريكة أن البرامج اليومية لإذاعة الأمم المتحدة تقدم خدمة قيّمة إذ توفر مواد غير متاحة من مصادر أخرى للأنباء. |
En Zambia, el programa diario de la Radio de las Naciones Unidas se transmite en directo en el noticiario de la tarde de las radios de National Broadcasting Corporation, con una audiencia estimada semanal de 1 a 2 millones de oyentes. | UN | وفي زامبيا، يُبث البرنامج اليومي لإذاعة الأمم المتحدة، مباشرة، ضمن نشرة الأنباء المسائية عبر محطات هيئة الإذاعة الوطنية ويقدر أن عدد المستمعين لما يتراوح بين مليون واحد ومليونين. |
Se ha puesto en marcha un nuevo sitio de la Radio de las Naciones Unidas en inglés, cuya disponibilidad en los demás idiomas se está logrando en plazos más cortos de lo que hubiera sido posible en otras circunstancias. | UN | وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة باللغة الإنكليزية ويجري حاليا إتاحته باللغات الأخرى في غضون وقت أقصر من الوقت الذي كان سيتاح فيه لو لم يتم إدخال المستحدثات والتحسينات المذكورة. |
Gracias a esa secuencia de operaciones, que ha hecho posible la creación de sitios en los idiomas en un plazo de tiempo menor, se ha puesto en marcha un nuevo sitio de la Radio de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales. | UN | وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية بفضل استخدام تدفق العمل هذا، مما أتاح إنشاء مواقع اللغات ضمن إطار زمني أكثر ضيقا. |
El servicio de transmisión en árabe de la Radio de las Naciones Unidas ofreció a diario múltiples noticias, programas especiales y entrevistas a sus clientes y emisoras asociadas. | UN | وزودت الوحدة العربية لإذاعة الأمم المتحدة عملائها وشركاء البث الشبكي يومياً بعدد من التقارير الإخبارية والتحقيقات والمقابلات. |
Se realizó la cobertura de las entrevistas, las reuniones informativas para la prensa y las sesiones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y se publicó información al respecto en el sitio web de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وتجري تغطية المقابلات، والإحاطات الإعلامية للصحفيين وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن ونشرها على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Por primera vez, las dependencias de árabe, ruso y español de la Radio de las Naciones Unidas han publicado vídeos en sus respectivos idiomas, mientras que las dependencias de inglés y portugués han incorporado enlaces de transmisión web en directo de acontecimientos en sus sitios web. | UN | ولأول مرة عرضت الوحدات العربية والروسية والإسبانية لإذاعة الأمم المتحدة كل في لغتها تسجيلات بالفيديو لخُطب، بينما وضعت الوحدتان الإنكليزية والبرتغالية روابط البث المباشر لأحداث على مواقع الإنترنت. |
A finales de 2011, el 45% del total de visitas al sitio web de Radio Naciones Unidas en kiswahili se hizo a través de las redes sociales, porcentaje que en 2010 fue del 21%. | UN | 14 - وحتى نهاية عام 2011، جاءت نسبة 45 في المائة من مجموع الزيارات إلى الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة باللغة السواحيلية من مصادر شبكات اجتماعية، مرتفعة من نسبة 21 في المائة في عام 2010. |
Señaló que los programas de radio de las Naciones Unidas en chino eran escuchados por 26 millones de personas cada semana, lo que representaba el 20% de todos sus oyentes del mundo. | UN | وأشار إلى أن الجمهور الأسبوعي لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية باللغة الصينية يصل إلى 26 مليون شخص، يمثلون 20 في المائة من مجمل الجمهور العالمي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Se están tomando medidas adicionales para contactar a las principales emisoras nacionales asociadas actualmente a la Radio de las Naciones Unidas, pero que aún no han respondido a la segunda encuesta. | UN | ويُتخذ مزيد من التدابير للاتصال بالمؤسسات الإذاعية الوطنية الرئيسية التي تعد من الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة والتي لم ترد على الاستقصاء الثاني. |