"لإذن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorización
        
    • permiso
        
    • sean autorizados por
        
    • autorice
        
    • fueran autorizados por
        
    • una orden de
        
    En virtud de dicha decisión, todas las transacciones conexas a esos activos también están sujetas a la autorización del Ministerio de Finanzas. UN ووفقا للقرار المذكور، أخضعت جميع المعاملات المتصلة بهذه الأصول لإذن من وزارة المالية.
    En el mismo decreto también se dispone que todas las operaciones con dichos bienes estén sujetas a la autorización del Ministerio de Finanzas. UN وينص المرسوم نفسه على أن تخضع جميع المعاملات ذات الصلة بهذه الأصول لإذن من وزارة المالية.
    Los pagos correspondientes estarán sujetos a la autorización del Presidente. UN ويخضع دفع هذه البدلات لإذن من رئيس المحكمة.
    Y también noto que usted no solicita el permiso de los padres. Open Subtitles ومن الواضح أيضا أنه ليس لديك أي متطلبات لإذن الوالدين.
    Así ocurre también cuando la persona detenta un permiso de trabajo y residencia de plazo limitado, sin expectativa de prórroga. UN وتنطبق هذه الحالة أيضا إذا كان الشخص حائز لإذن بالعمل والإقامة لفترة زمنية محدودة ولا يستطيع أن يتوقع تمديدها.
    Los pagos correspondientes estarán sujetos a la autorización del Presidente. UN ويخضع دفع هذه البدلات لإذن من رئيس المحكمة.
    Los menores de edad necesitan autorización de sus padres o tutores para contraer matrimonio o para inscribirse como pareja registrada. UN ويحتاج القاصر لإذن من والديه أو من الوصي عليه لكي يتزوج أو يعقد شراكة مسجلة.
    Su tráfico y fabricación están sujetos a autorización previa, por períodos limitados, otorgada por el Ministerio de Defensa. UN ويخضع الاتجار بها وعملية صنعها لإذن مسبق تسلمه وزارة الدفاع لمدة محدودة.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la cantidad íntegra solicitada en la petición de autorización para contraer obligaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ المطلوب لإذن الدخول في التزام.
    Los movimientos de fondos de determinada cuantía están sujetos a autorización previa. UN وما زالت بعض العمليات المتعلقة برؤوس أموال ضخمة تخضع لإذن مسبق.
    De este modo, todas las transferencias superiores a 100 millones de francos de la Comunidad Financiera Africana están sujetas a la autorización previa de la autoridad monetaria. UN وعلى سبيل المثال، فإن جميع عمليات التحويل التي تربو على 100 مليون فرنك أفريقي تخضع لإذن مسبق من السلطة النقدية.
    Esta solicitud no está sujeta a la autorización de los tribunales, como tampoco lo está la solicitud de mandamiento judicial. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    En virtud de ese decreto quedan sujetas a la autorización previa del Ministro de Economía: UN وبموجب هذا المرسوم، يخضع لإذن مسبق من الوزير المكلف بالاقتصاد ما يلي:
    En caso de utilización indebida de una autorización a terceros, la multa se impondrá conjuntamente al declarante, el cediente y el cesionario; UN وفي حالة استعمال طرف ثالث لإذن غير سليم يتحمل العقوبة بالتضامن الطرف الضامن، والمحِّول والمحَّول إليه؛
    :: Con frecuencia, las mujeres necesitan el permiso de sus esposos para recibir tratamiento médico. UN كثيرا ما تحتاج المرأة لإذن زوجها للحصول على العلاج الطبي.
    El establecimiento de una asociación no requiere la obtención de un permiso previo o someterse a una investigación. UN وليس ثمة شرط لإذن مسبق أو تحقيق يُجرى من أجل تكوين الجمعيات.
    No será necesario obtener un permiso previo ni depositar una garantía financiera para establecer una imprenta ni para editar publicaciones periódicas o de otro tipo. UN ولا يخضع نشر المطبوعات الدورية أو غير الدورية لإذن مسبق أو لإيداع ضمانة مالية.
    Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores. TED وتحتاج أيضًا لإذن حتى يُسمح لك أن ترتجل، وتجرب أشياءً جديدة، وأن تفشل في بعض الأحيان حتى تتعلم من أخطائك.
    Necesita mi permiso mi ayuda mi conformidad o no tendrá historia. Open Subtitles أنت تحتاج لإذن مني مساعدتي معارفي والا فلن يكون لديك قصة
    Ampliar la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas y asegurar que los marcos de desempeño sean autorizados por la administración antes de que se firmen los acuerdos UN توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وكفالة إخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات
    Regla 2.7. Procedimiento para que la Sala de Cuestiones Preliminares autorice la apertura de la investigación con arreglo al artículo 15 UN القاعدة 2-7 الإجراءات الخاصة بإصدار الدائرة التمهيدية لإذن بالشروع في التحقيق بموجب المادة 15
    En el párrafo 127, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ampliara la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas, y que los marcos de desempeño fueran autorizados por la administración antes de que se firmaran los acuerdos. UN 531 - في الفقرة 127، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتوسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات.
    No consiguieron suficientes pruebas para una orden de registro, pero yo no necesito permiso para no perder de vista a este tipo. Open Subtitles "لم يحصلوا على دليل كافٍ قط لمذكرة تفتيش" "ولكنّني لستُ بحاجةٍ لإذن كي أراقب هذا الرجل"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus