"لإريتريا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Eritrea en
        
    • Eritrea el
        
    • a Eritrea en
        
    • Eritrea en los
        
    • Eritrea en el
        
    Según se informa, Qatar y la Jamahiriya Árabe Libia se cuentan entre los asociados económicos más importantes de Eritrea en el pasado reciente. UN وقد أفيد أن قطر والجماهيرية العربية الليبية من أهم الشركاء الاقتصاديين لإريتريا في الماضي القريب.
    En 2004 se prepararon la Política Nacional de Género de Eritrea en materia de Educación y un Marco Estratégico para la Acción. UN تم إعداد السياسة الجنسانية الوطنية لإريتريا في مجال التعليم والإطار الاستراتيجي للعمل، لعام 2004.
    93. La Comisión considera que las partidas de etíopes de Eritrea en 1999 y principios de 2000 habían sido " voluntarias en distinta medida " . UN ' ' 93- وترى اللجنة أنه ثمة قدرا من ' الطوعية` في مغادرة الإثيوبيين لإريتريا في 1999 وأوائل عام 2000.
    La Convención entró en vigor para Eritrea el 1º de febrero de 2002. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لإريتريا في 1 شباط/فبراير 2002.
    Proyección de una película que ilustra la ayuda prestada por China a Eritrea en materia de desminado UN عرض فيلم يبين المساعدة التي تقدمها الصين لإريتريا في مجال إزالة الألغام
    5. Como se recordará, las conversaciones indirectas celebradas en Argel tenían por objeto ayudar a ambas partes a establecer los Arreglos técnicos consolidados, partiendo de posiciones aceptables para cada una de ellas, consignadas por Eritrea en los " Arreglos técnicos " y por Etiopía en el " texto oficioso " . UN 5 - وكما يتبين من هذا التذكير، فإن المناقشات غير المباشرة التي جرت في مدينة الجزائر كانت تهدف إلى مساعدة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات تقنية موحدة انطلاقا من المواقف المقبولة لكل منهما والمدونة بالنسبة لإريتريا في " الترتيبات التقنية " وبالنسبة لإثيوبيا في " الورقة الغفل " .
    405. Shakil Kashmirwala, destacado hombre de negocios del sector de la aviación, es Cónsul Honorario de Eritrea en el Pakistán[341]. UN 405 - والقنصل الفخري لإريتريا في باكستان هو شاكيل كاشميروالا، رجل الأعمال البارز في مجال صناعة الطيران([341]).
    6. En 2008, el CRC tomó nota con satisfacción de que se habían abordado algunos de los motivos de preocupación y recomendaciones formulados al examinar el informe inicial de Eritrea en 2003. UN 6- في عام 2008، لاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح أن بعض الشواغل التي أُبديت والتوصيات التي قُدِّمت عقب النظر في التقرير الأولي لإريتريا في عام 2003 قد عولِجت.
    402. Pier Gianni Prosperini, exfuncionario de la administración de la región de Lobardía (Italia), actúo como Cónsul Honorario de Eritrea en Milán hasta que fue encarcelado por las autoridades italianas por fraude y corrupción. UN 402 - وقد عمل بير دجياني بروسبيريني، الموظف السابق في حكومة لومباردي بإيطاليا، قنصلا فخريا لإريتريا في ميلانو إلى أن اعتقلته السلطات الإيطالية وزجت به في السجن بتهمة الغش والفساد.
    404. Abullahi Matraji, un acaudalado hombre de negocios, actúa como Cónsul Honorario de Eritrea en el Líbano[337]. UN 404 - وعُيّن رجل الأعمال الثري عبد الله مطرجي قنصلا فخريا لإريتريا في لبنان([337]).
    Aunque las modestas iniciativas de Eritrea tendentes a contribuir a una solución duradera de la crisis somalí datan de principios de los años noventa, el Grupo de Supervisión distorsiona el papel legítimo de Eritrea en Somalia al presentarlo como consecuencia y mera extensión de su guerra por procuración con Etiopía. UN 35 - ورغم أن مبادرات إريتريا المتواضعة للإسهام في إيجاد حل دائم لأزمة الصومال يرجع تاريخها إلى بداية تسعينيات القرن الماضي، فإن فريق الرصد يشوِّه الدور الشرعي لإريتريا في الصومال كأنه متجذِّر في حربها بالوكالة مع إثيوبيا وامتداد لها.
    El recibo del Consulado General de Eritrea en Toronto (Canadá) fechado en enero de 2013 (véase el anexo 16) indica que un ciudadano eritreo tuvo que pagar 300 dólares canadienses para las fuerzas militares de Eritrea. UN ويبين الإيصال الصادر عن القنصلية العامة لإريتريا في تورونتو، كندا، في كانون الثاني/يناير 2013 (انظر المرفق 16 أيضا) مطالبة مواطن إريتري بدفع 300 دولار كندي للقوات المسلحة الإريترية.
    El Grupo de Supervisión ha obtenido una grabación en que Semere Micael Ghebremariam, Cónsul General de Eritrea en Toronto, hablando el 21 de abril de 2013 en el Centro Saint Louis de Winnipeg (Canadá), mencionó el nombramiento de auxiliares y representantes del Consulado en Winnipeg con el objetivo expreso de recaudar impuestos de los ciudadanos eritreos residentes en esa ciudad. UN 131 - وحصل فريق الرصد على تسجيل صوتي لسميري غبري مريم مايكل، القنصل العام لإريتريا في تورونتو، وهو يتحدث في 21 نيسان/أبريل 2013 في مركز سانت لويس في بوينيبيغ، كندا، ويذكر تعيين مساعدين وممثلين للقنصلية في وينيبيغ لغرض صريح هو تحصيل الضرائب من المواطنين الإريتريين في تلك المدينة.
    El Grupo de Supervisión ha recibido pruebas concretas de que prosigue el apoyo eritreo a Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, jefe del clan darod/marehan aliado de Al-Shabaab, que ha sido mencionado como agente de Eritrea en dos de sus informes anteriores. UN 39 - تلقى فريق الرصد أدلة ملموسة تفيد بدعم إريتري مستمر إلى محمد والي الشيخ أحمد نور، وهو أحد زعماء مريحان التابعة لقبيلة دارود المتحالفين مع حركة الشباب، وحدده باعتباره عميلا لإريتريا في تقريرين من تقاريره السابقة().
    En el pasado los Gobiernos del Canadá y Alemania emitieron declaraciones en el sentido de que no debía proseguir la recaudación del impuesto de la diáspora entre los eritreos expatriados en sus respectivas jurisdicciones (S/2013/440 y S/2012/545) y formularon advertencias en tal sentido a los representantes consulares de Eritrea en sus países. UN وقد سبق لحكومتي كندا وألمانيا أن أصدرتا بيانين ضد استمرار تحصيل ضريبة الشتات في المناطق الخاضعة لولايتيهما (S/2013/440 و S/2012/545). وواجهت حكومتا كندا وألمانيا الممثلين القنصليين لإريتريا في مناطق ولاية البلدين وأصدرتا لهم التحذيرات.
    Un cable diplomático confidencial enviado unos años después de la firma del Acuerdo de Paz de Sudán Oriental describió la satisfactoria iniciativa de mediación de Eritrea como " el mayor éxito de Eritrea " en relación con la puesta en práctica de su estrategia tendiente a lograr que el Sudán " dominado por la periferia anteriormente marginada y endeudado con Eritrea por el apoyo político y de otra índole recibido, estuviera a favor de Eritrea " . UN وفي برقية دبلوماسية سرية أُرسلت بعد بضع سنوات من التوقيع على الاتفاق، وُصفت جهود الوساطة الإريترية الناجحة بأنها ' ' الإنجاز الأهم لإريتريا`` في إطار مساعيها لتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى جعل السودان ' ' خاضعاً للقوى الطرفية التي كانت مهمشة في السابق، ومديناً لإريتريا بما تقدمه له من دعم سياسي وما يصحبه من أنواع الدعم الأخرى، [بما يضمن] أن يكون السودان مواليا لإريتريا``().
    Siento la obligación de dirigirme a Vuestra Excelencia a raíz de la carta que envió a Ud. el Representante Permanente de Eritrea el 15 de abril de 2008 (S/2008/254). UN أراني مضطرا لأن أكتب لكم في أعقاب الرسالة التي أرسلها إليكم الممثل الدائم لإريتريا في 15 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/254).
    Lo primero que hizo Eritrea, el 11 de junio, fue formular una declaración en la que expresó que se negaba a involucrarse en " disputas y actos de hostilidad que redundaran en desmedro de la buena vecindad " . UN وقد أسفر أول رد فعل لإريتريا في 11 حزيران/يونيه عن إصدار بيان أعربت فيه عن رفضها الدخول في " مشاحنات وأعمال عدائية من شأنها أن تقوض علاقات حسن الجوار " .
    El ACNUR también ha seguido apoyando a 250.000 repatriados del Sudán a Eritrea en relación con medios de subsistencia, especialmente mediante el fortalecimiento de su capacidad de autoabastecimiento, con la construcción de varios diques pequeños destinados a aumentar la irrigación. UN وواصلت المفوضية أيضا تقديم دعمها لـ 000 250 لاجئ من السودان لإريتريا في قطاع سبل المعيشة، لا سيما في مجال تعزيز الاكتفاء الذاتي عن طريق تشييد العديد من السدود الصغيرة لزيادة الري.
    No hay ningún " estancamiento " ni punto muerto que superar, como no sea la obligación de Etiopía conforme a la ley de retirar sus tropas de los territorios adjudicados a Eritrea en el laudo definitivo sobre la delimitación y demarcación adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN ولا يوجد أي " جمود " أو مأزق يجب التغلب عليه باستثناء الالتزام القانوني لإثيوبيا بسحب قواتها من الأراضي التي قضت بها اللجنة لإريتريا في قرارها النهائي لتعيين الحدود وترسيمها.
    5. Como se recordará, las conversaciones indirectas celebradas en Argel tenían por objeto ayudar a ambas partes a establecer los Arreglos técnicos consolidados, partiendo de posiciones aceptables para cada una de ellas, consignadas por Eritrea en los " Arreglos técnicos " y por Etiopía en el " texto oficioso " . UN 5 - وكما يتبين من هذا التذكير، فإن المناقشات غير المباشرة التي جرت في مدينة الجزائر كانت تهدف إلى مساعدة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات تقنية موحدة انطلاقا من المواقف المقبولة لكل منهما والمدونة بالنسبة لإريتريا في " الترتيبات التقنية " وبالنسبة لإثيوبيا في " الورقة الغفل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus