"لإشراك المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para hacer participar a la sociedad civil
        
    • para la participación de la sociedad civil
        
    • para que la sociedad civil participe
        
    • a la participación de la sociedad civil
        
    • para involucrar a la sociedad civil
        
    • de participación de la sociedad civil
        
    • para hacer partícipe a la sociedad civil
        
    • para implicar a la sociedad civil
        
    • para incorporar a la sociedad civil
        
    • lograr la participación de la sociedad civil
        
    • vincular a la sociedad civil
        
    • para incluir a la sociedad civil
        
    • para integrar a la sociedad civil
        
    • lograr que la sociedad civil participe
        
    • de hacer participar a la sociedad civil
        
    También hemos redoblado los esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en general, y a los jóvenes en particular, en las actividades que llevamos a cabo y hemos propuesto al Consejo/Foro nuevas estrategias en ese sentido. UN كما أننا جددنا مساعينا لإشراك المجتمع المدني بأسره والشباب بوجه خاص في عملنا، واقترح عليكم استراتيجيات جديدة في تلك المجالات.
    Nos congratulamos por la aprobación de un reglamento provisional y nos complace que se hayan acordado directrices preliminares para la participación de la sociedad civil. UN إننا نرحب باعتماد النظام الداخلي المؤقت، ويسرنا أنه تم الاتفاق على المبادئ التوجيهية الأولية لإشراك المجتمع المدني.
    El Departamento se propone contribuir a ese objetivo no sólo elaborando modalidades más efectivas para que la sociedad civil participe en los procesos intergubernamentales, sino también velando por que se racionalice y coordine mejor la relación de las distintas divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وتعتزم الإدارة المشاركة في تلك الجهود لا من خلال استحداث طرائق أكثر فعالية لإشراك المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية فحسب، وإنما أيضا من خلال ضمان ترشيد مشاركة مختلف شعب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وتنسيقها بصورة أفضل.
    Debe prestarse especial atención a la participación de la sociedad civil en la creación de esas instituciones y a que los procesos de los nombramientos sean transparentes. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    279. Al Comité le preocupa que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para involucrar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. UN 279- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    Adicionalmente, se cuenta con una estrategia de participación de la sociedad civil en las actividades del Banco, en cuyo contenido se establecen lineamientos para la participación de la población indígena, sobre la base de medidas culturalmente apropiadas. UN كما أنه وضع استراتيجية لإشراك المجتمع المدني في أنشطته، تتضمن مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية استنادا إلى تدابير تراعي خصوصيتها الثقافية.
    La CEDEAO creó el Foro de la Sociedad Civil del África Occidental como plataforma para hacer partícipe a la sociedad civil. UN وأنشأت الجماعة منتدى المجتمع المدني بغرب أفريقيا بمثابة منصة لإشراك المجتمع المدني.
    476. El Comité observa con preocupación que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. UN 476- تلاحظ اللجنة بقلق عدم بذل الجهود الكافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité que no se haya hecho un esfuerzo suficiente para hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención y que siga existiendo un alto nivel de desconfianza entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الجهود التي بُذلت لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية غير كافية ولأن درجة عدم الثقة بين المجتمع المدني والحكومة ما زالت عالية.
    278. Aunque toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por hacer participar a la sociedad civil en la preparación del informe, al Comité le preocupa que no se haya hecho lo suficiente para hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención. UN 278- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, observamos la falta general de oportunidades para la participación de la sociedad civil. UN ونلاحظ أيضا الافتقار إلى منح الفرص لإشراك المجتمع المدني.
    iv) Los mecanismos para la participación de la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos y el establecimiento de cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Se refuerza la supervisión civil del sector de la seguridad, incluida la eficacia de los comités legislativos de seguridad existentes, y se establecen mecanismos para la participación de la sociedad civil. UN تعزيز الرقابة المدنية على القطاع الأمني بسبل منها تعزيز فعالية اللجان التشريعية الحالية المعنية بالشؤون الأمنية وإنشاء آليات لإشراك المجتمع المدني.
    279. El Comité toma nota del establecimiento del Comité de Coordinación entre Organismos Oficiales y Asociaciones no Gubernamentales, pero le preocupa la insuficiencia del esfuerzo desplegado para que la sociedad civil participe en el cumplimiento de la Convención, sobre todo en lo que respecta a los derechos y las libertades civiles. UN 279- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية والجمعيات غير الحكومية، وتعرب عن قلقها لعدم بذل الجهود الكافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجال الحقوق والحريات المدنية.
    26. Se otorga alta prioridad a la participación de la sociedad civil en las actividades relativas a la Convención. UN 26- يجري إيلاء أولوية عالية لإشراك المجتمع المدني في الاتفاقية.
    11. La JFBA indicó que el Gobierno no había adoptado ninguna medida para involucrar a la sociedad civil en el seguimiento de los exámenes periódicos universales, tal y como se recomendaba en el primer EPU. UN 11- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بأن الحكومة لم تتخذ أي إجراءات لإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل، بناء على ما أوصى به الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    Como ya se mencionó, el BID tiene una política operativa sobre pueblos indígenas, una estrategia para el desarrollo indígena y otros instrumentos que incorporan temas indígenas como una política de medioambiente y el cumplimiento de salvaguardias, una política de reasentamiento involuntario, una estrategia de participación de la sociedad civil, entre otros. UN وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، فإن للمصرف سياسة تنفيذية بشأن الشعوب الأصلية، واستراتيجية للنهوض بها وأدوات أخرى تراعي المواضيع الخاصة بها، من بينها سياسة للبيئة والامتثال للضمانات، وسياسة لإعادة التوطين غير الطوعي، واستراتيجية لإشراك المجتمع المدني.
    La sociedad civil tiene un papel importante que desempeñar en ese sentido, y el Canadá ha promulgado una serie de medidas a nivel nacional para hacer partícipe a la sociedad civil en un diálogo sobre las cuestiones de la lucha contra el terrorismo. UN وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في ذلك الصدد واتخذت كندا عددا من التدابير على الصعيد المحلي لإشراك المجتمع المدني في حوار بشأن المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب.
    266. Si bien toma nota de la aprobación de la Ley Nº 96030 sobre el régimen particular de las ONG, el Comité se halla preocupado porque no se han realizado suficientes esfuerzos para implicar a la sociedad civil en la plena aplicación de la Convención y en el proceso de presentación de informes. UN 266- مع ملاحظة اللجنة اعتماد القانون رقم 96-30 بشأن النظام الخاص للمنظمات غير الحكومية، فإنها تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير تنفيذاً كاملاً.
    Organización de dos seminarios en Monrovia y uno en cada sector para incorporar a la sociedad civil en el proceso de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración UN عقد حلقتين للعمل في مونروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج
    Se están realizando actividades dirigidas a lograr la participación de la sociedad civil en la promoción de la salud pública. UN وتبذل جهود لإشراك المجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة.
    Debemos llegar a todas las agrupaciones regionales y estar dispuestos a vincular a la sociedad civil. UN ويجب أن ننفتح على المجموعات الإقليمية، وعلينا أن نكون على استعداد لإشراك المجتمع المدني في عملنا.
    Se necesitan esfuerzos más creativos para incluir a la sociedad civil en los procesos de desarrollo político, en particular los proyectos centrados en el empoderamiento de la mujer. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة.
    :: Prestar asistencia a los gobiernos en los esfuerzos que realizan para integrar a la sociedad civil en las decisiones relacionadas con la formulación de políticas; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    Podríamos buscar maneras innovadoras de lograr que la sociedad civil participe en las deliberaciones sin restarles el carácter intergubernamental, pero haciéndolas más constructivas. UN وقد يكون من الممكن لنا استكشاف أساليب مبتكَرة لإشراك المجتمع المدني بدون إضعاف الطابع الحكومي الدولي، وإنما لضمان المزيد من المناقشات البنَّاءة.
    35. El Canadá dijo que encontraría un modo eficaz de hacer participar a la sociedad civil en el seguimiento de su examen. UN 35- وقالت كندا إنها ستعثر على طريقة فعالة لإشراك المجتمع المدني في متابعة استعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus