"لإصداره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su promulgación
        
    • para su aprobación
        
    • por haber emitido
        
    • su formulación
        
    • para que se publicara
        
    • para publicarlo
        
    • para su publicación
        
    • por haber hecho
        
    En un esfuerzo por impulsar la participación de las mujeres en el proceso político, se ha remitido a la Asamblea Nacional el proyecto de ley Fairness Bill para su promulgación. UN وفي جهد مبذول لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية، تم تقديم مشروع قانون الإنصاف إلى المجلس التشريعي لإصداره.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre la fase en que se encuentra este proyecto y sobre el calendario previsto para su promulgación como ley. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون.
    Es posible que suscite apoyo para su promulgación como ley superior, pero se estima que los sistemas actuales de Nueva Zelandia ofrecen un nivel apropiado de protección para el cumplimiento, en la práctica, de las obligaciones de Nueva Zelandia en virtud del Pacto. UN ويجوز تطويره لإصداره كقانون أعلى مرتبة، غير أنه يعتبر أن الأنظمة المتبعة حالياً في نيوزيلندا توفر مستوى ملائماً للحماية للوفاء عملياً بالتزامات نيوزيلندا بموجب العهد.
    En la actualidad el Gobierno de Transición está examinando el proyecto de ley, que posteriormente se presentará a la Asamblea Legislativa para su aprobación. UN والحكومة الانتقالية في صدد استعراض مشروع القانون الذي ستقدمه بعدئذ إلى الجمعية التشريعية لإصداره.
    Arresto y detención de N ' Sii Luanda, Presidente del Comité de Observadores de los Derechos Humanos, por haber emitido un comunicado de prensa en el que condenaba la detención de militantes del PALU. UN توقيف واحتجاز نسي لواندا، رئيس لجنة مراقبي حقوق الإنسان، لإصداره نشرة إخبارية يدين فيها احتجاز الناشطين في حزب لومومبا الموحد.
    El acto unilateral no podría aplicarse a situaciones o hechos anteriores antes de su formulación a menos que el Estado autor del acto haya tenido una intención distinta. UN ولا يمكن تطبيق العمل الانفرادي على حالات أو وقائع سابقة لإصداره ما لم تنصرف نية الدولة التي أصدرته بوضوح إلى خلاف ذلك.
    El texto definitivo se entregaría al PNUMA en diciembre de 2006, para que se publicara a principios de 2007. UN وسوف يسلم النص النهائي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2006 لإصداره في أوائل 2007.
    Lo que se prevé es ampliar el informe sobre la ejecución de los programas que actualmente elabora la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para publicarlo en la primavera de 2004 incluyendo una información financiera detallada que vincule la ejecución de los programas y la ejecución financiera. UN والشيء المتوخى هو توسيع تقرير أداء البرامج الذي يقوم بإعداده حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإصداره في ربيع عام 2004 بإدراج معلومات مالية تفصيلية تربط أداء البرامج والأداء المالي.
    Cada año, en julio, la División presenta para su publicación el proyecto de programa de trabajo de la Asamblea General. UN وفي تموز/يوليه من كل عام، تقدم الشعبة مشروع برنامج عمل الجمعية العامة لإصداره.
    Es el caso, por ejemplo, de Alexis Castañeda Pérez de Alejo, quien trabajaba entre otros para los periódicos Vanguardia y Huella y que fue condenado el 15 de mayo de 1994 a cinco años de prisión por haber hecho declaraciones que fueron calificadas como " propaganda enemiga " . UN فعلى سبيل المثال هناك حالة ألكسيس كاستانييدا بيريس ده أليخو الذي يعمل لدى عدة جهات، منها صحيفتا Vanguardia و Huella، والذي حُكم عليه يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ بالسجن خمس سنوات ﻹصداره بيانات وصفت بأنها " دعاية مضادة " .
    43. El Gobierno ha preparado un proyecto de ley de sindicatos que ha presentado al poder legislativo para su promulgación. UN 45- وقد أعدت الحكومة مشروع قانون خاص بتنظيم النقابات العمالية ورفعته إلى السلطة التشريعية لإصداره.
    Se confía en que este proyecto de ley será aprobado por el Consejo de Ministros, que se completarán a continuación los procedimientos constitucionales para su promulgación y que entrará en vigor en el futuro inmediato a reserva de su aprobación por el Parlamento. UN ومن المؤمل أن يتم إقرار مشروع هذا القانون من قبل مجلس الوزراء ومن ثم استكمال الإجراءات الدستورية لإصداره ووضعه موضع التنفيذ في القريب العاجل على أن يصادق عليه من البرلمان في وقت لاحق.
    El Senado está estudiando actualmente el proyecto de ley y se espera que el Tribunal Supremo aporte también su opinión al respecto, antes de que se presente al Presidente para su promulgación. UN والقانون معروض الآن على نظر مجلس الشيوخ، في حين يتوقع أيضا أن تبدي المحكمة العليا رأيها بشأنه قبل عرضه على الرئيس لإصداره.
    A principios de 2004 se preparó en régimen reglamentario para el sistema de concesión de licencias de la Parte y se propuso para su promulgación como Parte del Decreto sobre Plaguicidas y Productos Químicos Tóxicos. UN وقد تم في أوائل عام 2004 صياغة الإطار التنظيمي الخاص بنظام منح التراخيص لدى الطرف وتم عرضه لإصداره في إطار قانون مبيدات الآفات والمواد الكيميائية السمية.
    Desea saber si el proyecto de ley sobre igualdad de 2007 contiene disposiciones concretas sobre igualdad entre los géneros y el calendario para su promulgación. UN ومن المفيد كذلك معرفة ما إذا كان مشروع قانون المساواة لعام 2007 يضم أحكاماً محددة بشأن مساواة الجنسين إضافة إلى الإطار الزمني لإصداره.
    Actualmente, el Estado prepara un proyecto de ley relativo a los trabajadores de servicios, que incluye al sector del trabajo doméstico y sectores asimilados, en relación con el cual adoptará las medidas constitucionales que contempla la Constitución para su promulgación tan pronto como esté terminado. UN وتقوم الدولة حاليا بإعداد مشروع قانون بشأن عمال الخدمة المساعدة والذي يشمل فئة خدم المنازل ومن في حكمهم وسوف يتم اتخاذ الإجراءات الدستورية لإصداره فور الانتهاء من اعداده.
    El proyecto fue presentado al Consejo de Ministros para su examen y posteriormente, se remitió a la Asamblea Nacional para su aprobación. UN وقد قدم هذا المشروع إلى مجلس الوزراء للنظر فيه على سبيل الأولوية قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية لإصداره.
    :: Preparación de la ley sobre la policía y presentación al poder legislativo para su aprobación UN :: إعداد قانون الشرطة وتقديمه إلى السلطة التشريعية لإصداره
    Una coalición de ONG ha elaborado un proyecto de ley sobre el aborto, y se está trabajando a fondo a fin de conseguir respaldo antes de presentarlo en breve a la Asamblea Nacional para su aprobación como ley. UN وأعد ائتلاف من المنظمات غير الحكومية مشروع قانون بشأن الإجهاض وهناك أساس عملي يجري إعداده على قدم وثاق لمنح التأييد لمشروع القرار الذي سوف يعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في شكل قانون عما قريب.
    El 6 de diciembre de 2012, el Fiscal General fue agredido por miembros de una brigada armada en su oficina por haber emitido una orden de arresto contra uno de sus miembros. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعتدى أفراد إحدى الكتائب المسلحة على النائب العام في مكتبه لإصداره أمراً باعتقال أحد أفرادها.
    Tras examinar el informe, el Comité decidió que debía remitirse al Presidente del Consejo de Seguridad para que se publicara como documento oficial (S/2002/541). UN وعقب مناقشة التقرير، قررت اللجنة أن تحيله إلى رئيس مجلس الأمن لإصداره كوثيقة رسمية (S/2002/541).
    El Secretario del Tribunal explicó además que la transmisión del informe de los auditores externos en el mismo año entrañaría dificultades prácticas, ya que los informes sólo se publican en mayo/junio, con lo que no se dejaría suficiente tiempo para publicarlo en todos los idiomas oficiales a tiempo para la Reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضح المسجل أن إحالة تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين في نفس السنة قد تعترضها صعوبات عملية نظرا إلى أن التقارير لا تصدر إلا في أيار/مايو - حزيران/يونيه، مما لا يدع وقتا كافيا لإصداره بجميع اللغات الرسمية في الوقت المحدد للاجتماع.
    Este proceso comienza cuando el proyecto se presenta para su publicación como documento de la Asamblea. UN وتبدأ هذه العملية عند تقديم المشروع لإصداره بصفته " وثيقة " للجمعية العامة.
    Es el caso, por ejemplo, de Alexis Castañeda Pérez de Alejo, quien trabajaba, entre otros, para los periódicos Vanguardia y Huella y que fue condenado el 15 de mayo de 1994 a cinco años de prisión por haber hecho declaraciones que fueron calificadas como " propaganda enemiga " . UN فعلى سبيل المثال هناك حالة ألكسيس كاستانييدا بيريس ده أليخو الذي يعمل لدى عدة جهات، منها صحيفتا Vanguardia وHuella، والذي حُكم عليه يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ بالسجن خمس سنوات ﻹصداره بيانات وصفت بأنها " دعاية مضادة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus