Al dictar sentencia se tiene en cuenta la gravedad del delito, bien rara vez se aplican directrices para la imposición de penas. | UN | وتؤخذ خطورة الجرم في الاعتبار لدى إصدار الأحكام، مع أن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام نادراً ما تطبق. |
:: Supervisar la imposición de sanciones y la aplicación de directrices para la imposición de penas por el poder judicial. | UN | :: رصد فرض العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من قبل الهيئة القضائية. |
Algunos países han establecido procesos de imposición de penas que prevén la elaboración de informes previos al fallo condenatorio a fin de que los magistrados puedan tomar en consideración una variedad de opciones. | UN | وقد أخذت بعض البلدان بإجراءات لإصدار الأحكام تقضي بتقديم تقارير سابقة لإصدار الحكم تسمح للقضاة بدراسة خيارات متنوعة. |
1. Disposiciones posteriores a la condena | UN | 1- التدابير اللاحقة لإصدار الأحكام |
En particular, los tribunales de Liberia carecen de suficientes abogados encargados de la defensa y la acusación, personal de apoyo interno y externo cualificado, suficiente estructura logística y recursos adecuados para imponer las penas y disponer la reclusión penitenciaria. | UN | وتعاني المحاكم في ليبيريا بصفة خاصة من الافتقار إلى محاميي الدفاع والإدعاء؛ ومن عدم توفر موظفي دعم داخليين وخارجيين مؤهلين بصورة ملائمة؛ ومن نقص الإمدادات الملائمة؛ والموارد المناسبة لإصدار الأحكام وتنفيذ عقوبة السجن. |
Finalmente, se recomendó que se supervisasen la imposición de sanciones y la aplicación de directrices para la imposición de penas por el poder judicial. | UN | وفي نهاية المطاف، قُدِّمت توصية برصد توقيع العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من جانب القضاء. |
Esa formación está basada en las directrices para la imposición de penas de Uganda, que si bien mantiene la pena de muerte, únicamente la aplica como último recurso. | UN | ويرتكز هذا التدريب على المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام في أوغندا، التي تُبقي على عقوبة الإعدام ولكن تنظِّمها لتصبح آخر الخيارات المنطبقة. |
También recomendó que los Estados establecieran sistemas de justicia adaptados a los niños y elaboraran directrices para la imposición de penas que tuvieran en cuenta el interés superior de los hijos del reo, con arreglo a las exigencias de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما أوصى الدول باستحداث نظم عدالة جنائية تراعي احتياجات الأطفال وبوضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام تراعي المصلحة الفضلى لأطفال المجرمين، وذلك على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |
En algunos casos, los expertos examinadores sugirieron que se aumentaran las penas mínimas o que se publicaran unas directrices pertinentes para la imposición de penas. | UN | وفي بعض الحالات، اقترح الخبراء المستعرِضون رفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة أو وضع مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في هذا الشأن. |
El Estado parte debería adoptar un sistema de imposición de penas por los actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos para garantizar que se impongan penas adecuadas a los culpables de tales actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لإصدار الأحكام ينظم الإدانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين الحكوميين من أجل ضمان فرض عقوبات مناسبة بحق من تثبت إدانتهم بممارسة هذه الأفعال. |
El Estado parte debería adoptar un sistema de imposición de penas por los actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos para garantizar que se impongan penas adecuadas a los culpables de tales actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لإصدار الأحكام ينظم الإدانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين الحكوميين من أجل ضمان فرض عقوبات مناسبة بحق من تثبت إدانتهم بممارسة هذه الأفعال. |
1. Disposiciones posteriores a la condena | UN | 1- التدابير اللاحقة لإصدار الأحكام |
1. Disposiciones posteriores a la condena | UN | " 1 - التدابير اللاحقة لإصدار الأحكام |
Tal vez sea éste el mejor sistema para imponer las penas (aunque muchos críticos dicen que ello da lugar a una imposición desigual y discriminatoria de las penas). | UN | وقد يكون ذلك حقاً هو أفضل نظام لإصدار الأحكام (على الرغم من أن كثيراً من النقاد يدفعون بأنه يسفر لا محالة عن إصدار أحكام متفاوتة أو تمييزية). |
11. Sírvanse explicar qué medidas ha impulsado el Estado Parte con el fin de revisar y derogar la legislación civil que declara la incapacidad absoluta de las personas con discapacidad, a fin de eliminar la curatela y otras figuras legales de juicio de interdicción y procedimientos para la declaración o certificación de " incapacidad " | UN | 11- يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تنقيح وإلغاء أحكام القانون المدني التي تعلن عدم الأهلية المطلقة للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أجل وضع حد للوصاية والأشكال القانونية الأخرى لإصدار الأحكام بهذا الشأن والإجراءات المتعلقة بالإعلان عن " عدم الأهلية " أو الموافقة على ذلك. |
Se trata de un organismo competente del Ministerio de Justicia que ha reemplazado a distintas organizaciones previas, como el Consejo de Directrices para Condenas y el Grupo Asesor para Condenas. | UN | وهذا المجلس هيئة مخولة بسلطات تابعة لوزارة العدل حلت محل منظمات سابقة، مجلس المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام واللجنة الاستشارية لإصدار الأحكام. |
Actual asignación de magistrados de primera instancia en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y fechas previstas para los fallos | UN | المهام الحالية لقضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والتواريخ المتوقعة لإصدار الأحكام |
El proyecto de Código también incorpora un nuevo y revolucionario sistema de directrices en materia de condenas para Maldivas. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً نظاماً ثورياً جديداً للمبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام. |
En el Proyecto de ley de justicia penal de 2002/2003 se incluyen nuevas facultades para dictar sentencias entre las que figura la nueva sentencia comunitaria genérica, que permitirá a los encargados de dictar sentencias contar con un sistema de sanciones comunitarias más directo y flexible. | UN | وسيبدأ العمل بسلطات جديدة لإصدار الأحكام في مشروع قانون العدالة الجنائية 2002-2003، تتضمن عقوبة مجتمعية جديدة شاملة. وهذا سيوفر للناطقين بالأحكام إمكانية فرض عقوبة مجتمعية تتسم بمزيد من الصراحة والمرونة. |
:: Elaborar un conjunto de principios rectores generales sobre la imposición de penas para garantizar la coherencia en lo que respecta a la imposición de sanciones en la práctica; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية عامة لإصدار الأحكام لأجل ضمان الاتساق فيما يتعلّق بفرض الجزاءات من الناحية العملية؛ |