"لإطلاق النار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del fuego en
        
    • tiroteo en
        
    • de disparos en
        
    • el fuego en
        
    • tiroteos en
        
    • del fuego al
        
    • del fuego sobre el
        
    • del fuego general en
        
    • disparan en el
        
    • fuego en la
        
    Nos alientan los acontecimientos positivos que han ocurrido allí, tales como el del restablecimiento de la paz en Angola y una cesación parcial del fuego en el Sudán. UN وتشجعنا لتحركات الايجابية هناك، مثل تحقيق السلام في أنغولا والتوصل إلى وقف جزئي لإطلاق النار في السودان.
    El Japón acoge con beneplácito el acuerdo anunciado por Israel y la Autoridad Palestina para el establecimiento de una cesación mutua del fuego en la Franja de Gaza. UN واليابان ترحب بالاتفاق المعلن بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بإقرار وقف متبادل لإطلاق النار في قطاع غزة.
    Para comenzar, la Unión Europea acoge con beneplácito el acuerdo entre el Presidente Mahmoud Abbas y el Primer Ministro Ehud Olmert sobre una cesación del fuego en Gaza. UN في البداية، يود الاتحاد الأوروبي أن يرحب بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت على تحقيق وقف متبادل لإطلاق النار في غزة.
    Un funcionario nacional murió el 24 de diciembre al quedar atrapado en un intercambio de disparos en un barrio de Bangui. UN وقتل أحد الموظفين الوطنيين عندما حُوصر في تبادل لإطلاق النار في أحد أحياء بانغي في 24 كانون الأول/ديسمبر.
    En Dar ' a, se están llevando a cabo negociaciones sobre un alto el fuego en la zona de Dar ' a al-Balad, incluso con Jabhat al-Nusra. UN وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة.
    Esa declaración podría o bien hacerse después de la cesación del fuego en Mogadishu o ser el resultado del proceso de reconciliación. UN ويمكن أن يأتي هذا الإعلان على إثر وقف لإطلاق النار في مقديشو أو أن يكون نتيجة لعملية المصالحة.
    En junio, gracias a la mediación egipcia, se acordó una cesación del fuego en Gaza que básicamente fue respetada por las partes. UN وفي حزيران/ يونيه، تم الاتفاق، من خلال وساطة مصرية، على وقف لإطلاق النار في غزة احترمه الطرفان بوجه عام.
    Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a lograr una cesación permanente del fuego en la zona. UN ونؤيد جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في المنطقة.
    En los últimos días, con el anuncio de una cesación del fuego en Gaza, ha renacido la esperanza de que la última ronda de hostilidades pudiera dar paso a un período de calma. UN وفي الأيام القليلة الماضية، ومع إعلان وقف لإطلاق النار في غزة، لاحت لنا بارقة أمل بإمكانية أن تفسح الجولة الأخيرة من أعمال القتال المجال لفترة من الهدوء.
    La amplia operación militar iniciada por las Fuerzas de Defensa de Israel en la Franja de Gaza tras la captura del cabo Shalit continuó hasta que se declaró una cesación del fuego en noviembre de 2006. UN 13 - وقد استمرت العملية العسكرية الواسعة النطاق التي شنتها قوات الدفاع الإسرائيلية في قطاع غزة بعد أسر العريف شاليط حتى تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Como es sabido, en mayo de 1994 se estableció una frágil cesación del fuego en el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكما هو معروف، فقد أُعلن وقف هش لإطلاق النار في النـزاع بين أرمينيا وأذربيجان في أيار/مايو 1994.
    El Acuerdo constituye el punto de partida de una transición política en el curso de la cual el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas para la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) se reincorporó en el proceso de paz después de la firma de un acuerdo global de cesación del fuego en 2003. UN ويشكل الاتفاق نقطة الانطلاق لمرحلة انتقال سياسي انضم خلالها المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية إلى عملية السلام عقب توقيع اتفاق شامل لإطلاق النار في عام 2003.
    Después de un incidente grave con intercambio de disparos en la aldea fronteriza de Nunura, en el distrito de Bobonaro, a comienzos de año, hubo un período con otros de menor importancia. UN ووقع حادث خطير لإطلاق النار في قرية نونورا الواقعة على الحدود في مقاطعة بوبونارو في بداية السنة أعقبته فترة اتسمت بانخفاض مستوى الحوادث.
    Cuando la columna llegó a las afueras de la ciudad, se produjo un intercambio de disparos en el barrio de PK12, durante los cuales al menos 28 personas murieron y muchas más resultaron heridas. UN ولدى وصول هذا الرتل إلى مشارف بانغي، حصل تبادل لإطلاق النار في حي PK12 سقط خلاله ما لا يقل عن 28 قتيلا وجرح آخرون كثيرون.
    Existen indicadores que evidencian el éxito de un proceso de mediación, como el logro de un alto el fuego en situaciones de conflicto, un cese de las hostilidades o la conclusión de un acuerdo entre las partes en conflicto. UN وثمة مؤشرات على نجاح عملية الوساطة، كالتوصل إلى وقف لإطلاق النار في حالات النـزاع، أو وقف الأعمال العدائية، أو إبرام اتفاق بين الأطراف المتنازعة.
    También se informó de tiroteos en la zona de Saberio y del secuestro de una familia en Sida 2. UN كما وردت تقارير عن وقوع حوادث لإطلاق النار في منطقة سابيريو، وعن اختطاف إحدى الأسر في منطقة سيدا 2.
    El General Nkunda proclamó una cesación del fuego al final de octubre de 2008, pero se siguió teniendo noticia de la existencia de enfrentamientos. UN ودعا الجنرال نكوندا إلى وقف لإطلاق النار في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، غير أن التقارير تشير إلى استمرار القتال.
    La aprobación del Plan de Arreglo fue seguida de la cesación del fuego sobre el terreno, que el Reino de Marruecos respetó escrupulosamente. UN وتبع اعتماد خطة التسوية وقف لإطلاق النار في الميدان، وقد التزمت به المملكة المغربية التزاما شديدا.
    En virtud de esos protocolos, ambas partes se comprometieron a respetar una cesación del fuego general en Darfur, liberar a los prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados. UN وبموجب البروتوكولين، يتعهد الطرفان بالالتـزام بالوقف الشامل لإطلاق النار في دارفور، وإطلاق سراح أسرى الحرب وتنظيم العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخليا وللاجئين.
    No les disparan en el trabajo. Open Subtitles ولا يتعرضون لإطلاق النار في العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus